Dobrý den, překládám jednu povídku, ale někdy narazím na záludnou
větu jako třeba teď a nejsem si jistá, jsetli jsem ji přeložila
dobře.
Věta: I nodded taking the paper, mentally cringing at my ragged
fingernails.
(Z té stránky nelze kopírovat, tak tady je screenshoot, kdybyste
potřebovali rozsáhlejší kontext.)
Můj překlad: Kývla jsem hlavou a brala si složku, když jsem zatínala nehty
do kůže.
A nebo: Kývla jsem hlavou a brala si složku, když jsem se třásla a třela
o sebe nehty.
Nějak tak asi :D Myslím, že vím, co se snaží autorka popsat, ale
nenacházím přesné slova, hlavně v tomto případě.
Je to volnější překlad, snažím se to překládat přirozeně a určitě
tam budu mít chyby, ale ostatníma větama jsem si jistá, jen při této moc
ne.
Děkuji :)
(Zdroj: https://www.wattpad.com/246972927-what-they-created-chapter-1/page/2)
Zajímavá 0 před 2911 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Nezlobte se, ale s touhle češtinou si troufáte překládat?
Kývla jsem hlavou → Přikývla jsem
Co podle Vás znamená „třít nehty o sebe"?
Větší kontext → část textu by měla být u za požadovanou větou.
Oprava Vašeho odkazu (systém tady přidává závorky, čárky a tečky
k okdazu, proto je lepší odkaz dávat na samostaný řádek nebo mezi odkaz a
závorky vložit mezery):
https://www.wattpad.com/314744119-what-they-created-chapter-2
0
před 2910 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2650 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1079 | |
Kelt | 1014 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |