Avatar uživatele
annas

Všimli jste si, že se po více než 200 letech mění název jedné potraviny? V kterých prodejnách se ten nový objevil?

Z našich obchodů zmizelo nebo postupně mizí produkt pojmenovaný marmeláda a místo ní kupujeme (budeme kupovat) „jam“, „fruit dessert“, nebo zavařeninu či ovocnou směs jahodovou nebo meruňkovou.

Evropská unie si tuto naši marmeládovou výpůjčku portugalského původu z doby NO vyžádala zpátky, takže už ji nesmíme používat. Naštěstí Maďarům výraz „jam“ vracet nemusíme.

Nezaměňovat výrobek džem (kdysi starším pravopisem jam) s nynějším jamem.

Marmeládou se totiž podle EU může nazývat jen výrobek, v němž jsou alespoň pětinou surovin citrusové plody.

Zaslechla jsem v jedné rozhlasové relaci. Marmelády nekupuji, takže jsem netušila a zatím se v obchodě nepodívala. Děkuji.

Vystačíme s tvarůžky a slivovicí?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 19Pro koho je otázka zajímavá? led, mosoj, vagra, iceT, johana 56, Jikra, Drap, fcoop, Pájo, redy, Damiana, briketka10, zzzzz, anonym, anonym, Sarrow, zjentek, gagaga, Lordcruss před 4172 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
arygnoc

ja teda neviem, kedysi boli tieto výrobky výhradne z ovocia a cukru.
lekvár = hustá ovocná zavarenina na natieranie a plnenie
džem – jemný lekvár s kúskami ovocia
marmeláda – priemyselne vyrábaný lekvár z miešaného ovocia.

o nejakých %% ani slovo.
a pokiaľ si pamätám, tak babička (z Moravy) nikdy nevarila džem (jam), ale lekvár (marmeládu). a to výhradne z ovocia.

http://slovni­ky.juls.savba­.sk/?w=marmel%C3%A1da&­s=prefix&c=kd78&d­=kssj4&d=psp&d=scs&d=sss­&d=peciar&d=ma&d=hs­sjV&d=bernolak&d=ob­ce&d=priezvis­ka&d=un&d=locu­tio&d=pskcs&d=­psken&ie=utf-8&oe=utf-8

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

Mě to ani moc nevzrušuje.

Zaregistroval někdo dnešní zprávu:" Praha 20. června (ČTK) – Senát schválil vládní návrh na vystavení záruky veprospěch České národní banky za půjčku Mezinárodnímu měnovému fondu. Půjčka MMF má sloužit na pomoc eurozóně. Záruka má pokrýt půjčky 2,53 miliardy eur, tedy asi 64 miliard korun, a to včetně úroků." Za ty prachy bych klidně říkal marmeládě třeba hemenex.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

Já osobně bych brala dvojitý příděl slivovice a vzdala se tvarůžků!
Jinak jsem ale kupovala několik minulých let v jednom obchodě „ovocnou pomazánku“ od Hamé Babice, ale je to stará dobrá marmeláda!
Doplňuji:
Něco jsou povidla, to je jasné. Džem je s kousky ovoce, marmeláda (pomazánka) je ovocný rosol.

Upravil/a: anonym

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Já jam, natož marmeládu nejím, tvarůžky se budou jmenovat „smrad v kostce“ a slivovice, i když ji někdo přejmenuje třeba na „motanice ve skle“, to mi vadit nebude, pořád budu vykloktávat.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Marmelády a jamy jím a sama připravuji. Obávám se, že EU se bude muset smířit s tím, že tohle měnit nebudu. Sice mám ráda tvarůžky (i pod jménem syrečky), ale do palačinek si je dávat moc často nehodlám.
V ohrožení je slivovice, protože při takových nerozumech, co každou chvíli prosáknou z EU, si často kladu otázku, zda Václav Klaus nebyl přece jenom nejchytřejším Čechem. EU rád neměl a varoval nás před ní. Cožpak je normální, aby nám brali pojmenování pro to, co tu desítky let máme zažito jako RUM, Plzeň, Becherovka, Pomazánkové máslo atd? Když chce EU do něčeho zasahovat, tak by ji měla spíše zajímat kvalita výrobků, aby se v jednotlivých členských státech EU nelišila. Proč se páni poslanci nezabývají skutečnými problémy, ale řeší záležitosti, s kterými ve skutečnosti nikdo problém nemá?
Tohle chce prostě pořádně zapít, nejlépe do němoty slavných EU poslanců.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
cochee

Mě oficiální EU názvosloví těchle sladkých pochutin netrápí, protože je nekupujem, to málo, co sníme, máme z domácích zdrojů a tomu budem říkat „marmeláda“ i když tam bude citrusových plodů záporné množství. A basta.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
zjentek

slivovici nám tak brzy nevemou, ale tvarůžky ano. A utopence nám taky vemou. A vemou nám i hořčici. A zelí. A kvasnice ..vlastně ty už jsou pryč, pardon. A taky nivu a lázeňské oplatky, které zatím marně čekají společně s tvarglema na modrožluté razítko, připomínající sluníčko ,)
..a je to vlastně fuk, jelikož dnešní povolené přídatné látky nám už vzali více než 60% našich národních potravin, u kterých zůstali zachovány původní názvy, ale složením jde o naprosto odlišné potraviny, což není moc fér, tedy alespoň dokud nevymřou ti, co to dobré již ochutnali ,)
Doplňuji:
..jako že unie to chrání, ale to nepomůže, když přijede někdo větší s větším domýchávačem, budeme jíst, co se bude vyrábět a hotovo, půjde o peníze na úkor kvality, děje se to a nic se neděje, je to jako politika ,)

Upravil/a: zjentek

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
arygnoc

tak schválne:
strawberry jam (produced in the UK):

Typical values per tablespoon (23g): Energy 248 kJ; Protein 0,1 g, Cyrbohydrate 14,2 g; of with sugars 11,2 g; starch 3,1 g; Fat trace of which saturates trace; Fibre 0,4 g; Salt trace of which sodium trace.
Our ingrediens: Glucose-Fructose Syrup, Strawberries, Sugar, Citric Acid, Gelling Agent: Pectin; Acidity regulator: Sodium Citrate; Strawberry Concentrate.
Prepared from 450 g of fruit per 100 g.

to mám v chladničke.

před 4172 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
cochee

Šak džem je v pohodě, řeší se tu zákaz slova marmeláda pro produkt neobsahující citrusy, tak jako je zákaz použití slova rum pro lihovinu nevyrobenou z cukrové třtiny. Tohle všechno je dílem Anglánů, protože například ve Španělsku, Polsku i Německu značí marmeláda totéž co u nás a dokoce Rakušáci mají od EU výjimku, s tím že jejich marmeláda je bezcitrusová. Nechápu, proč jsme tu výjimku nedostali i my. A vrcholem je, že slovo marmeláda pochází z portugalského „marmelo,“ což znamená … kdoule… ani náhodou nic s citrusem…

před 4172 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek