Avatar uživatele
anonym

Věty v angličtině…

Dobrý den, chci se zeptat, která věta je správně napsaná…obě se dají přeložit, kde si bydlel v roce 1999?
Where were you living in 1999.
Where did you live in 1999.
Děkuji

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4285 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

rodilí mluvčí by jednoznačně preferovali past simple, tedy druhou možnost http://forum.wor­dreference.com/show­thread.php?t=254728 máte pravdu v tom, že i průběhový by tu dával celkem smysl
Doplňuji:
lorrien: to jsem si myslel taky, ale byl jsem vyveden z omylu, 1999 je dost velké rozpětí, takže to moc přesné určení není…

Upravil/a: quentos

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?www Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
motlajs

Where did you live? – Kde jsi žil v roce 1999? (už máš odžito)

Where were you living? – Kde jsi „prožíval“ rok 1999? (celý ten rok) a navíc by to muselo být v nějakém „kontextu“ – samotně to zní divně.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Lorrien

Dobrý den, souhlasím s Quentosem, akorát mi to přijde sporné – je to přesné určení, tak by tam měl být minulý průběhový, ale použila bych spíše ten prostý ;)

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek