Avatar uživatele
Savier

Proč se ve vietnamštině používá latinka?

To je dost zajímavé. Proč tomu tak je? Přemýšlím, že se naučím vietnamsky…

Zajímavá 5Pro koho je otázka zajímavá? quentos, GM, da ny, EKSOT123, Filip84 před 1 dnem Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Filip84

Ale to je úplně jednoduché.

Việt Nam byl, v podstatě přes nějakých 2,000 let, okupovaný Hany, hanským protektorátem, anebo měl nějaký svý království, ale veskrze loutkový, pod hanským vlivem.

To způsobilo, že jazyk Vietů, tiền viết, je značně ovlivněný mandarínštinou a kantonštinou a že se zapisoval čínskou kanji, prostě tím obrázkovým písmem.

Njn, jenže, za prvé, vietština není mandarínština ani kantonština. Není to úplně to samý, co korejština & hanja, vietština se dá hanským písmem zapsat vcelku komfortně, ale furt to není ono, no a potom, hanský, obrázkový, písmo je složitý na naučení se.

Když obsadili Việt Nam Francouzi, no tak taky potřebovali s Viety komunikovat, no a tak se učili vietsky, ovšem zápis vietštiny hanským obrázkovým písmem byl pro ně poněkud složitý.

Tak se začala vietština zapisovat latinkou, s fonetikou, podobně, třeba, jako čeština. A ono to jde, a když pak byla ta lidově demokratická revoluce, soudruh Hồ Chí Minh, budoval se světlý zítřek, válčilo se s Gringos pendejos (oni jsou morda nevídaná; kam Gringos vlezou, sto roků tráva neroste!), no tak na nějaký obrázkový písmo ti leda tak kálel bílej tesák, víš jak.

Tak už to tak ostalo, je a bude, hotovo.

Upravil/a: Filip84

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Existují jenom tři základní (tradiční) asijský písma:

I. 漢字, hanzi, prostě čínský znaky. S šířením hanský kultury se z nich vyvinulo japonský písmo 漢字, kanji, korejská 漢字, 한자, hanja, chữ nho, jak se nazývá zapís vietštiny čínskými znaky s chữ nôm, vietskými znaky; pořád se bavíme o jednom písmu.

II.དབུ་ཅན, tibetský písmo. Tibetským písmem se zapisuje tibetština, bhútánština (dzongkha, རྫོང་ཁ) a

III. Indická písma, देवनागरी, kap patří i siamské písmo, อักษรไทย, kterým se zapisuje thajština, jeho různými obdobami i jiné jazyky, jako je khmerština (អក្សរខ្មែរ), barmština (မြန်မာအက္ခရာ), což je jazyk Republiky Myanmarský svaz, atp., všecko jsou to indická písma.

Víc toho není, 조선글, fonetické korejské písmo, je až z 15. století, za vlády 세종대왕, a asi je to jediné asijské, ryze authentické, písmo, které nevychází z těch tří výše popsaných.

Avatar uživatele
EKSOT123

Angličtina také používá latinku. I když nechápu proč, když k jejímu zápisu používá jiná písmena, než by tam dle výslovnosti měla být.

Avatar uživatele
quentos

To je dáno historickým vývojem. Kdysi dávno se skutečně četla tak, jak se psala. Postupem času si lidi pravopis uzpůsobovali…

Avatar uživatele
Filip84

Wffak czefftina se rowněž zapisowala wjce foneticky, budeme-li se bawit o středněczeským zápifu gazyku czefkýho. Smradi by se poděkowali, anžto by se nemufeli učit wygmenowaný slawa: po c, s a z se psalo twrdý pjsmeno, ginak nebylo prawidlo; na straně druhý by se gim neljbila grammatyka czeská a latinská wětná syntaxis.

Víš co, to jsou přirozený vývojový fasis každýho jazyku, pokud je, tedy, živý. Co si budem, měla-li by se lingua latina používat jako živý jazyk, doznala by taky tuze velikých změn, rozuměj, jiných, než jakými ji oblažili svatí parasiti, anžto si mysleli. 😅

Nový příspěvek