Dnes rekla babicka jezisi mankote, ale co to vlastne znamena? A co ty dalsi
podobne vyrazy – jenkote a šmankote?
Vim ze se to pouziva u neceho kde jste prekvapeni nebo ze uz vite ze se jedna
o omyl a tak podobne. O situaci kdy se to pouziva mi nejde. Jde mi o vlastni
vyznam tech slov. O co se jedna? Osobnosti, zvirata, mesta nebo co?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? annas před 3372 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Jenkote = jeminkote – citoslovce údivu = zkrácené z německého
Jesu – Jemine Domine =Ježíši Kriste! Kriste pane – předkládá se
různě.
Šmankote = zaklení, údiv – Mein Gott – Můj bože!.
mankot, markote – Ježíš Maria!.
Jazykové varianty jsou oblastní – podle Slovníku nespisovné češtiny.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Myslím si že prapůvod této české zkomoleniny je v německém zvolání Mein Gott, tedy Můj Bože.
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Jde o citovce vyjadřující překvapení – žádné osobnosti (…) za
tím nehledej…
😉
0 Nominace Nahlásit |
mankote, šmankote:myslím, že by to mohlo být: mein Gott, Ježíš mein Gott.
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
Takze Jezisi mankote = Boze muj?
Vysvětlila jsem Vám mankote, jeminkote a šmankote – to už samo o sobě má ty významy, které jsem uvedla.
Ale zvolání se rozlišuje, jak jsem vysvětlila – ježišmarie, ježišikriste. Ale Ježíš je Bůj, takže se dá obecně zvolat pane bože. ale u mankote je na začátku Marie.