Když se ptá Čech, tak ho zajímá, zda je tam nějaká Janka. A když se ptá Slovák, tak ho zajímá, zda tam ta Janka jí, třeba snídá, obědvá apod. Nebo je to jinak? Nevím, nejsem si jistý. Děkuji za upřesnění.
Zajímavá 0 před 1651 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
V slovenčine pri tejto otázke možno chápať obidva významy. Aj keď
otázku beriete ako „Janka tam požíva jedlo?“ je toto spojenie bez
kontextu nezvyklé. Platí len vtedy, ak viete, že Janka sa tam nachádza.
Ak sa pýtate „Je tam Janka?“ teda či Janka je tam na tom mieste, táto
otázka ja nepomerne častejšie.
Kepler, v slovenčine „ísť“ možno aj peši, aj vozidlom.
Edison, prehodenie slovosledu v tejto vete je rovnocenné a môže mať
rozdielné intonačno citové vyjadrenie záleží od toho, na ktoré zo slov
kladiete dôraz. Napríklad telefónny hovor
Edison: „Je tam Janka?“ Dôraz na „Je tam“
neznámy muž: „ano“
Edisonovo prekvapenie „Janka tam je?“ Dôraz na „Janka“, zjavne Edison
nečakal, že tam Janka bude)
Vysvetľovať význam v češtine, to snáď nemusím.
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?johana 56 Nahlásit |
Je tam Janka – význam „existuje“, bydlí tam, žije tam, vyskytuje se tam – český význam
I když nejsem Slovák. , vidím to takto:
1. jí (je) od jesť – tedy Janka konzumuje jídlo.
2.
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Po zaklepání na dveře WC a otázce: „je tam niekto?“ Se ozvalo: „kto by tu jedol“
0 Nominace Nahlásit |
Myslím, že ve slovenštině to může mít oba významy. Podobně jako „ísť“ může znamenat jít, nebo jet. Když tak, ať mě led opraví.
0 Nominace Nahlásit |
Mě moc nesedí to slovo „tam“. V případě jídla bych ho nepoužil a ptal se: Janka je? Nebo bych se neptal co dělá, ale kde to dělá: Janka je tam? Nebo tedy přece jen dotaz na jídlo, jak píše Edison: Janka tam je? Ovšem bez dalších souvislostí by to stejně ve všech případech nebylo jednoznačné. (Porovnání skloňování obou slov:
https://sk.wiktionary.org/wiki/by%C5%A5
https://sk.wiktionary.org/wiki/jes%C5%A5
Slovenština je možná méně propracovaná, ale ani čeština není
vždycky v rozlišování dokonalá:
Janka DOJÍ (jídlo nebo dojení mléka)
Podobně asi slovensky.
Upravil/a: EKSOT123
0 Nominace Nahlásit |
EKSOT123
slovných hračiek nájdete v každom jazyku dosť. Preto si slová treba
všímať v súvislosti a nielen vytrhávať z kontextu.
Ak má Janka dojesť na slovensku tak potom Janka najprv doje jedlo. A potom
bude dojiť kravu.
Janka teraz dojí v maštali a potom doje svoje jedle.
annas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2624 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |