Avatar uživatele
bolak

Existuje věta, která by měla zároveň opačný význam k sobě samé?

Doplňuji:
annas: no, zrovna tohle mi tak nějak dává smysl :), jako že tý větě rozumím, ale já narazil na tuto " …nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu." a z této věty podle mě může člověk vydedukovat dvě varianty, buď nevládní organizace bránily tomu aby byl stát rozkrádán, tedy byly proti rozkrádání, a nebo byly pro rozkrádání a bránili ty, kteří tak činí a tuto činnost samu sobě. Tudíž ta věta (díky hybridnímu slovu „bránit“, které si lze vyložit dvěma odlišnými způsoby), má dva navzájem opačné významy. Je to tak, nebo se pletu?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Upravil/a: bolak

Zajímavá 7Pro koho je otázka zajímavá? anonym, annas, vagra, johana 56, gagaga, Houslovyklic, jjj123456789 před 3704 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Např. překladatel Jaroslav Foch v díle Cudná proti své vůli užívá chybné spojku aniž atd,

" Věta s aniž mívá v překladě sloveso záporné, ač spojka aniž sama popírá obsah věty;

např.: nebylo možno dívati se na ni, aniž člověk nepocítil touhu – pocítil; nemohl jsem volati, aniž jsem při tom nemusil polknouti vodu.
nemohl prý se na mne dívati, aniž by mne nemiloval."

atd.

http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?lang=en&ar­t=2492
Doplňuji:
…nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu…

Věta je opravdu chybně stylizovaná, není jednoznačná.Vychá­zím z toho, že je vedlejší věta ukončená.

Připomínám ze SSJC i PSJC vazby a významy:

"1. bránit – koho proti komu, čemu, před kým, čím = hájit zbraní, bojem, silou, skutky, slovy – bránit vlast proti nepříteli, před útočníky; bránit hranice, čest

2. bránit – (komu, čemu komu v čem; s inf. překážet, odporovat, zdržovat, nedovolovat – bránit někomu v práci;"

I když neznám celý kontext, nejjednodušší stylizace by měla být nějak takto:

1. … nevládní organizace, které začaly NĚKOHO bránit proti nařčení z rozkrádání = hájily někoho.

2… nevládní organizace, , které začaly bránit „NĚKOMU“ v rozkrádání státu. =´nedovolovaly někomu rozkrádat stát., zabraňovaly někomu rozkrádat stát.

více diskuse

Upravil/a: annas

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Funna

Věta s opačným významem k sobě samé neexistuje, ale existuje věta, co sama sebe popírá.
_____________­_________
a to je příklad i odpověď .-)

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Emefej

To netuším, ale slyšel jsem spoustu vět, které neměly žádný význam.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
orwell

Já proti tomu souhlasím.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
ivzez

Reakce na doplnění:

Bohužel chybí kontext. Takto by věta
" …nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu."
opravdu mohla znamenat obojí.

Autor, který by chtěl vyjádřit mylnému výkladu,
by mohl použít formulaci, již zmiňuje v doplnění Annas.

Případně by mohl použít jiné sloveso – takové,
které záměnu výkladu nepřipouští.

Ale – jak zmiňuji výše – vythnout část souvětí
nebo odstavce z kontextu a chtít na úryvku
něco demostrovat, není dost dobře možné.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
ivzez

K odpovědi Annas:

Knihu „Cudná proti své vůli“ napsal
Nicolas Edmonde Rétif de la Bretonne,
přeložil Jaroslav Poch.

Aniž je nejenon překladatelský oříšek. V češtině
by mělo následovat sloveso bez předpony ne–.

Ale všimněte si, kolik lidí v tomto chybuje.
Zmíněný překladatel není jediný, chybuje
i řada novinářů, redaktorů, moderátorů,
konferenciérů, …

před 3704 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
fcoop

Aniž – to je přesně jedno ze slov,které když si člověk párkrát zopakuje,aby si „uvědomil“ význam.....ztrácí smysl a stane se jen prázdným zvukem.
Aniž by to měl v úmyslu.

před 3704 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek