Avatar uživatele
Wewewe

Pomohl by mi prosím někdo přeložit tuto větu do angličtiny? Její rodiče se ptali, jestli umím řídit a zdali kouřím.

Doplňuji:
Tak můj pokus: Her parents asked if I could drive and whether I smoked.

Zajímavá 0 před 3561 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Pomoci neznamená udělat něco za někoho. Pomůžeme, až uvidíme Váš pokus.
Doplňuji:
Roxana to má blbě. Je třeba dát bacha na časovou souslednost. Víc už nenapovím, nejsme tu od toho, abychom za někoho dělali úkoly.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Roxana

Možná by to šlo takto: Her parents asked me, if I can ride and whether I smoke.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Co na to robot…
https://transla­te.google.cz/#cs/en/j­ej%C3%AD%20ro­di%C4%8De%20se%20pta­li%2C%20jestli%20um%C3%­ADm%20%C5%99%C­3%ADdit%20a%20zd­ali%20kou%C5%99%C3%ADm.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
postcd

mě to přijde docela ok. ale mám dojem, že „could“ by znamenalo:

jestli jsem uměl jezdit

já bych dal místo toho „can“, to samé se „smoked“, já bych dal „smoking“

už jsi ten minulý čas jednou vyjádřil v té větě a to pomocí „asked“

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Wewewe

Tak můj pokus: Her parents asked if I could drive and whether I smoked.

před 3561 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
quentos

ano, správně. V tomto případě lze použít „whether“ či „if“ dle libosti.

před 3561 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek