Domnívám se, že moc ne. Neznám tyto jazýky, jejich etymologii, ale některá slova mají určitě stejný původ. Takže některý význam piochopí, ale nevím, jak je to s pravidly gramatiky.
"Prvopočátky vývoje francouzštiny jako románského jazyka jsou spojovány s postupným pronikáním římského vojevůdce Julia Caesara do Galie v letech 58 až 52 př. n. l. Římané s sebou přinesli svůj talent pro správu území a jako vítězové se ujali administrativy v zemi. Úředním jazykem se stala latina (především ve formě mluvené vulgární latiny).
Původní keltský jazyk Galů přežíval i nadále, a to převážně v mluvené podobě na venkově, zčásti i v městských domácnostech.
Tento proces, který se označuje jako romanizace, probíhal od jihu země a
rozdíly v nářečích lze pozorovat ještě dnes. Tzv. provençal, nářečí
kraje Provence, je svou výslovností velmi podobné italštině."
https://cs.wikipedia.org/wiki/Francouz%C5%A1tina
–
Rumunština
"Předtím, než v roce 106 dobyli zemi Římané a udělali z ní svoji provincii, bylo území dnešního Rumunska obydleno indoevropskými Dáky. Po příchodu Římanů se stala úředním jazykem lidová latina. Mezi lety 271 až 275 ztratili Římané nad územím kontrolu. Co se s latinsky mluvícím obyvatelstvem dělo potom, není známo.
Kvůli své geografické izolaci je rumunština pravděpodobně první románský jazyk, který se oddělil od latiny, a až do moderní doby nebyl ovlivňován jinými románskými jazyky.
Jmenná morfologie rumunštiny je oproti ostatním románským jazykům
konzervativní. Zachovala si skloňování, stejně tak jako střední rod.
Slovesná morfologie zaznamenala stejný posun ke složenému perfektu a futuru
jako v ostatních románských jazycích. atd."
https://cs.wikipedia.org/wiki/Rumun%C5%A1tina
"Rumunský jazyk má čtyři varianty, které se dodnes používají. Pokud mluvíme o rumunštině, tak máme obecně na mysli tzv. dákorumunštinu, což je jazyk, kterým se mluví v Rumunsku, Moldávii, ale i Maďarsku, Srbsku a Bulharsku. V dalších balkánských státech se používá makedorumunština, istrorumunština a meglerumunština
Dialekty rumunštiny byly sjednoceny pravděpodobně mezi 7. a 10. stoletím, kdy bylo území ovlivňováno byzantskou říší a slovanskými jazyky.
V současné rumunštině můžeme najít stopy historického jazyka – dáčtiny (např. slova jako balaur – drak, mal – břeh, pocházejí z tohoto jazyka), kterou se mluvilo na původním území Dácie. Bez vlivu nezůstaly ani slovanské jazyky, zejména ruština (např. slova glas – hlas, prieten – přítel). Až 20% rumunských slov pochází ze slovanských jazyků.
Podoba rumunštiny byla utvářena také řečtinou (slova jako: tranfandir – růže, buzunar – kapsa), maďarštinou (cheltui – plýtvat, fel – druh) a turečtinou (cafea – káva, papuc – pantofel). Stranou nemůžeme nechat ani zmínku o světových jazycích jako jsou např. francouzština (avion – letadlo, creion – tužka) a angličtina, z níž pocházejí především nová slova (meci – utkání, gem – džem). Základem rumunštiny je však pochopitelně latina, která ovlivnila až 60% slovní zásoby. atd."
Rumunština je jediný románský jazyk, který nebyl ovlivňován římskokatolickou, ale pravoslavnou církví, tureckou a slovanskou kulturou "
http://www.jazyky.com/rumunstina-aneb-limba-romana/
2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?redy, ivzez Nahlásit |
Pokud se budou chtít s tím druhým domluvit každý vlastním jazykem, jistě narazí na jasnou bariéru. Pokud ale použijí verbální prostředky (jeden druhému názorně ukáže co vlastně chce), asi nebude problém, aby ho ten druhý pochopil a „domluvili“ se.
2Kdo udělil odpovědi palec? briketka10, Gestas
před 2869 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Pravděpodobně dnes už nikoliv, i když v obou případech se jedná o románské jazyky. Jinak tomu bylo v sedmdesátých létech u starších lidí, ti francouzštinu docela ovládali. Tehdy jsem malinko zabloudili v Bukurešti a narazit na našince hovořící německy nebo anglicky byl docela problém.
Upravil/a: dudu
0 Nominace Nahlásit |
Ačkoliv jsou to oba jazyky románské – tedy založené na latině –
obávám se, že příliš srozumitelné si navzájem nebudou. Každý se
vyvíjel na jiném etnicko – jazykovém základě, geograficky jsou obě
země docela vzdálené, a historii mají hodně rozdílnou. To vše pomáhá
formovat jazyk.
Takže, nejspíš by při silné snaze porozumět si pochopily pár výrazů,
ale na nějaký duchaplný rozhovor by to asi nebylo. Jako přirovnání
podobnosti si vezměte třeba češtinu a bulharštinu nebo některý
jugoslávský jazyk.
0 Nominace Nahlásit |
Pokud ten Rumun bude ze starší generace, tak porozumí velmi dobře.
V Rumunsku se totiž za minulého režimu na základních školách vyučovala
francouzština (u nás to byla ruština) a tak se starší Rumuni bez
problémů domluví. Dnes už je to bohužel jinak, upřednostňuje se
angličtina.
Je zajímavé, že Francie měla v Rumunsku velký vliv a je to vidět do
dnes – například vynikající systém značení silnic je francouzského
původu (a podobný je v bývalých Francouzských koloniích – Tunisu a
Maroku).
0 Nominace Nahlásit |
Polštině můžeš také občas trochu rozumět. Ale já teda polsky neumím.
Rumun a Francouz – třeba si něco porozumí, ale určitě se nedohodnou.
0
před 2869 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5284 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2624 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1345 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1059 | |
Kelt | 1003 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |