Odpoveď byla označena jako užitečná
1. Kampelička – po zakladateli Kampelíkovi.
Význam tohto příjmení uvádí D. Moldanova v knize Naše příjmení.
Zdrobnělé příjmení z německého obecného Kampl = hřeben, nebo z moravského nářečního kampel = žumpa. To je rozdíl?
2. Kaplička – zdrobnělé slovo od kaple. Původ slova uvádí Jiří Rejzek takto:
"kaple, kaplička, kaplan. Přes něm. Kapelle ze střlat. capella, což je vlastně zdrobnělina od cappa ‘kapuce, plášť s kapucí’.
Původně (kolem r. 660) se tak označovalo místo v Tours uchovávající jako relikvii plášť sv. Martina, u něhož franští králové zřídili menší modlitební místnost, odtud přeneseno na jiné podobné stavby."
Z toho plyne, že ne vždy podobné seskupení hlásek má stejný původ.
Upravil/a: annas
2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, Odpovědi.cz Nahlásit |
Nemají nic společného. Kampelička je menší úvěrní družstvo záložní a spořitelní původně na venkově (do r. 1952) nazvané podle zakladatele Františka Cyrila Kampelíka. http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kampeli%C4%8Dka
3Kdo udělil odpovědi palec? dudu, johana 56, aliendrone
před 2286 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Mají společného asi jen to, že obě slova začínají písmeny „ka“ a končí „lička“ jsou trochu podobná.
Upravil/a: Brblal
2Kdo udělil odpovědi palec? johana 56, aliendrone
před 2286 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Ne, nemají. Kaplička je kaple malých rozměrů nebo také ve stavebnictví
stavba pro připojení plynu nebo el. energie.
Kampelička je spořící družstvo.
Upravil/a: quentos
1Kdo udělil odpovědi palec? aliendrone
před 2286 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
1 – Ano, jazykový pôvod v Europe. Ale…Veľakrát rovnaké slová
majú v iných jazykoch iný význam.
2 – Presný pôvod a význam mnohých slov v rôznych jazykoch napriek ich
podobnosti býva často veľmi rozdielný. (niekdy stačí pre rozdielnosť
ísť do najbližšej dediny…)
3 – malá poznámka, navonok iná než od vami požadovaného
problému:
napríklad stretla som sa s výrazom „fara“… každý by myslel, že to
má niečo spoločného s náboženstvom, s kostolom, ale napríklad baníci
fárajú do bane, podobne výraz „fara“ je odborný názov pre kontrasvetlo
v ukrajinských divadlách.
Prečo píšem práve akoby o inom? Pretože jazykovedné zdroje bývajú
rôzne, naozaj len jazykový odborník, dokáže posúdiť pravdivosť tvrdení,
ktoré sa v odpovediach a v diskusii na vašu otázku, nachádzajú. Svojho
času mi istá právnička z tejto stránky napísala, aby som sa držala
svojej odbornosti a neliezla do práva. Mala pravdu. Naozaj, ak sa v odpovedi
žiada odborná odpoveď, mali by sme odborníkom v danom odbore viac
dôverovať. My ostatní, ako komparz, môžme prejaviť svoj názor na
problematiku, pokúsiť sa o vysvetlenie na základe našich znalostí a
skúseností, prípadne si našu laickú odpoveď zjednodušiť pomocou
strýčka Googla a tety Wiki…
Upravil/a: led
0 Nominace Nahlásit |
Ne, nemají nic společného.
OT:
Přiznám se, že k paní Moldanové už nemám důvěru.
(Viz níže diskuze.)
0
před 2286 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
A. Původ
1. Kolec – od klátiti – neobvyklé časování – já kolu, ty
kóleš atd.
Základem je tedy kol- – kolba (kolbiště), koliště – kde se zápasilo,
kolec = zápasník, bojovník v kolbě, kdo kole ; v bibli i ozbrojenec..
2. Kólec = kůlec, kůlek (arch.), malý kůl – od kól = kůl.
B. Význam
http://bara.ujc.cas.cz/psjc/search.php?hledej=Hledej&heslo=kolec&where=hesla&zobraz_ps=ps&zobraz_cards=cards&pocet_karet=3&numcchange=no¬_initial=1
†kolec, -lce m. zápasník, zvl. při rytířských kolbách. Malby i po
stěnách, nad dubovým táflováním: zápasy rytířských kolců, dobývání
hradu. Jir. "
Slovo kolec sice s dotazem nesouvisí (Annas byla
tak hodná, že mi odpověděla nad rámec dotazu),
ale slova Kampe/Kämpe, Kampl/Kampel … ano.
Enzyklopädisches Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Prag,
1921, Prof. Dr. J. V. Sterzinger, Verlagsbuchhandlung J. Otto:
kampeln, kämpeln → svářiti se, hašteřiti se,
rak. též
plísniti, peskovati (koho)
die Kampelei → sváření, hašteření
____
der Kämpe → zápasník, borec, bitec, kolec
der Kämpe für Menschenrechte → zápasník (bojovník) za lidská práva
»Zdrobnělé příjmení z německého obecného Kampl = hřeben«
Zajímalo by mne, odkud paní Moldanová vzala,
že Kampl znamená (nebo znamenalo) hřeben.
Hřeben se německy už několik století řekne der Kamm,
a to ve významu horský hřeben i hřeben k česání vlasů.
(sich) kämmen → česat (se)
Se slovem Kampl jsem se setkala jen v rakouské němčině,
kde se používá ve významu muž, chlap, kumpl, …
Kampl → Mann; is des a fescha Kampel; Kampü
http://www.ostarrichi.org/word-3759-Mann_is_des_a_fescha_Kampel_Kampu-Kampl.html
Poznámka:
Bohužel to není první nesrovnalost, na kterou jsem u paní Moldanové
narazila. Někdy mám pocit, že těží ze svého „monopolního“
postavení
jediné odbornice v oblasti jmen.
)–:
Dívala jsem se na polská příjmení.
Kampel – od niemieckich nazw osobowych Kampehl, Kampfl, od nazwy osobowej Kamp = ta od średniowysokoniemieckiego kamp ‘grzebień, grzebień tkacki’. = hřeben, tkací hřeben.
Stejně podobná příjmení Kamp , Kampa, Kampala, Kampczak, Kamppczek, Kampoczyk, Kampa, Kampel.
http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=541
–
Vím, že už jste se jednou ptal na jiní příjmení, které Vám
„nesedělo“.
--
V Kottově ani Krameirově slovníku je příjmení Kampelík uvedené, ale bez
původu.
Bohužel nemám k dispozici starší německé slovníky,
nejstarší mám z počátku 20. století ( z r. 1905).
Ale v takových případech hledám v německém
a rakouském (někdy i švýcarském) internetu.
Zaujalo mne, že jsem (nejen) tentokrát až na jednu výjimku*) nenašla žádný odkaz na Kampl ve významu hřeben.
*) Šlo o jméno jednoho horského hřebene,
nikoliv o obecné slovo znamenající hřeben.
PS:
»der Kämpe → zápasník, borec, bitec, kolec«
Annas,
věděla byste prosím, co znamená slovo kolec
(ještě jsem se s ním nesetkala)?
Kolec
Odpověď nahoře, mně se zdá, že tam je širší obdélník pro odpověď,
tudíž mám lepší přehled textu. . Aspoň pro mě, protože chyby vidím až
po odeslání.
Nedalo mě to a nahlédla jsem do Machkova Etymologického slovníku.
"Kamp = čep na konci trámu, vkládaný do dlabu trámu druhého. Zakampovat .
Ve staročeském slovníku
kamp = hřeben, masc.; stsl. grebenь pecten, z greb-. — Kamm: hrzeben pecten..
https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/kamp
(z něm.) stav. druh spojení vodorovných trámů provedený
mělkými ozuby
Nepřipomíná trámové spojení hřeben?
Krokve v hřebenu, spojené kampem =ozubem.
Takže zřejmě přenesený význam – podobnost s hřebenem.
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2637 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1064 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |