Liška – původ je vysvětlený v odkazu
http://www.scienceworld.cz/clovek/lingvisticke-perlicky-o-liskach-lisejich-a-magorech-201/
„Slovo liška možná souvisí se slovesem lísat se (viz liška
v dalších slovanských jazycích, lisa, lisica, tam je podobnost bližší).
Bylo to proto, že slovo lísat znamená dnes jednak nepřiměřeně se tulit,
za druhé však i chovat se ú-lisně. Liška se sice k nikomu opravdu
nelísá, ale naši předkové ji pokládali za zvíře inteligentní, leč
lstivé až zákeřné (liška podšitá – to zase proto, že kdo měl
podšívku z lišky, předpokládalo se, že se na něj tyto vlastnosti nějak
přenesou).
Liška sama o sobě je možná náhražkou za označení tabuizované a snad
souvisí i se slovem „lichý“ ve smyslu špatný (liché naděje), dále
snad i lišej či lišaj (smrtihlav). Navíc s liškou-lisou je snad spojen
i lis, a to ne proto, že by naši předkové ulovené lišky takhle
zpracovávali, ale prý proto, že lis něco stlačuje podobně jako když
liška dáví/rdousí svou kořist“
–
Pampeliška – má sice v základu část hláskově shodného slova, ale je
to jinak.
"Pampeliška. Já tu mohu udělat jen výběr: pamprléška, pampaluška, pamprlica, pampliška, Pampelblume, Pappenstiel, Pfaffenplatte, Bumbelblume a tak dále a tak podobně. Zřejmé je, že česká a německá slova jsou si podobná.
Podle jedněch odborníků je to proto, že české slovo je z němčiny, podle druhých proto, že německé slovo je z češtiny. A tak je to s pampeliškou pořád.
První část slova je možná z německého Pappe, tedy kněz, a to proto,
že odkvetlá pampeliška je holá, plešatá, stejně jako kněží a mniši
s vyholenou tonzurou. Jenže je to možná tak, že ze stejného důvodu
u kolébky slova pampeliška stálo české slovo pleš; ostatně v jednom
českém nářečí se pampelišce říká pléška. Podle jiné abych tak řekl
české teorie slovo pampeliška vzniklo ze stejného základu jako slovo
pápěří; chmýří odkvetlých pampelišek je všeobecně známé. Ostatně
se chmýřím souvisí i další hypotéza, podle které je slovo pampeliška
cizí, nějak příbuzné s latinským papus, chmýří. Možná však
v případě názvu pampelišky jde, stejně jako u názvů smetanka a
mlíčí, o tu charakteristickou bílou a poměrně hustou šťávu.
Střehohornoněmecká slova pappala a babillo znamenají kašovitý, kaše se
v tomto předchůdci němčiny nazývala peppe."
Autor Michal Novotný
http://www.rozhlas.cz/strednicechy/slova/_zprava/pampeliska--70281
0 Nominace Nahlásit |
Už před léty zde byl řešen trochu jiný problém a sice, co vznikne křížením pampelišky a koniklece! Bude to konipliška nebo pampiklec?
Upravil/a: dudu
1Kdo udělil odpovědi palec? anonym
před 2873 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2633 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1347 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1062 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |