Otázkou je, jak větu chápeme. Resp. jak chápeme to druhé „well“ –
jestli jako „dobře“, nebo jako citoslovce zamyšlení.
Čárka každopádně bude za prvním well, za prvním dream a za druhým well.
Pokud druhé „well“ chápeme jako citoslovce, bude ohraničeno čárkami
z obou stran.
Za prvním dream by byl ovšem lepší středník.
Být to jiná věta, měl bych dobrou zprávu, že anglofonní mluvčí
většinou na psaní čárek prdí jak na placatej kámen. Pokud však hrozí
nebezpečí změny smyslu, tak je napíšou, což je právě bohužel tento
případ.
Doplňuji:
ke4n: …a to bych právě neřek, to už by ta věta postrádala smysl. Snít
se přece dá i bez spaní.
Upravil/a: quentos
0 Nominace Nahlásit |
první „well“ může být také citoslovce, a pak by před ním byla
čárka
Doplňuji:
quentos, tím bych se moc neřídil, spousta citátů postrádá smysl, řekl
bych dokonce že většina
Upravil/a: ke4n
0 Nominace Nahlásit |
http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858865053/
http://www.metrolyrics.com/bullet-lyrics-hollywood-undead.html
ta čárka tam je ;)
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2651 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1357 | |
led | 1356 | |
aliendrone | 1181 | |
zjentek | 1080 | |
Kelt | 1015 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |