Když někdo fyzicky překládá věci z jednoho místa na druhé, je to překladatel? A může překladatel přenášet, překládat věci z jednoho místa na druhé? A ten, kdo vyrábí tlumoky, je tlumočník a může tlumočník vyrábět tlumoky?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? hayleyy před 3670 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Je třeba rozlišit významy slov., jak si můžete přečíst. Překladatel je jasný, u tlomočníka je to trochu složitější.
Překladač – dělník překládající zboží, náklad atd.
Překladatel – kdo překládá do jiného jazyka.
Příponou -tel se tvoří podstatná jména pro ty činitele, kteří
vykonávají převážně činnost dušení. nikoliv fyzickou.
Příponou -ač název pro činitele, který vykonává práci převážně
fyzickou.
--
Tlumok – souvisí se slovem telma = pytlík, toboka.
Tlumočník – původně tlumač, dnes zastaralé.
Od toho odvozené sloveso tlumačiti, dnes tlumočiti a tlumočník.
Praslovanské tl6mač6 převzaté z východu – osmánských,
turkotatarských jazyků atd. Ale původ se nějak ztrácí.
Ze slovanštiny nebo maďarštiny (tolmacs) se pak výraz dostal do němčiny Dometsch.
Byl i jiný domácí výraz pro tlumočení – t6lk6 – výklad, tlumočeníí, dále tlumočník. V češtině se nezachovalo.
V. Machek: Etymologický slovník
--
Časopis Naše řeč – Staročeské názvy tlumočník a tlumač.
Autorka Milada Nedvědová uvádí, že existoval ve středověku řemeslník- tlumočník, který vyráběl tlumoky = tobolky, pytlíky.
„Tlumočník – dva homonymní výrazy, z nichž se uplatnilo nejprve
jméno konatelské tlumočník ‚výrobce tlumoků‘, utvořené k názvu
tlumok, a teprve kolem poloviny 16. století vešlo v užívání činitelské
jméno tlumočník, ‚kdo tlumočí, která má jiný původ.“
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6396
–
Kottův Česko-německý slovník uvádí významy.
Tlumočník. = tlumoky dělající, vačkář, tobolečník,
Dohazovač;
0 Nominace Nahlásit |
Kam na to chodíte?
3Kdo udělil odpovědi palec? Nazdar Bazar, Agneta, gecco
před 3670 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Nejste daleko od (bohužel jen historické) pravdy. Tlumočníci kdysi skutečně šili tlumoky, od tlumočení byli tzv. tlumači. Řemeslo původních tlumočníků však vymizelo a zjevně došlo k posunu významu…
0 Nominace Nahlásit |
Ad Agneta – déky. Ten výraz, který jsem uvedla je samozřejmě staroněmecký, z něho pak vznikl výrazy, které uvádíš. Ale je ě zajímavé, jak se stejný základ vyvíjel v různých jazyích. 🙂
annas | 5283 | |
Kepler | 2867 | |
Drap | 2637 | |
quentos | 1803 | |
mosoj | 1594 | |
marci1 | 1356 | |
led | 1348 | |
aliendrone | 1172 | |
zjentek | 1064 | |
Kelt | 1005 |
Astronomie |
Fyzika |
Jazyky |
Matematika |
Sociální vědy |
Technické vědy |
Ostatní věda |