Avatar uživatele
Zepple

Jak se dá přeložit „going to“ do češtiny?

Jakými všemi způsoby? Děkuji :)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 5009 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
dědapetr

BLÍZKÝ BUDOUCÍ ČAS
(GOING TO)

Blízký budoucí čas je v současnosti snad nejrozšířenější formou pro vyjádření budoucnosti. Musíme ho však používat opatrně, protože nevyjadřuje čistou budoucnost, ale obvykle:

  1. Záměr, odhodlání, plán – tedy takovou budoucnost, která je závislá od vůle, úmyslu podmětu. Jde tedy o takové případy, kdy v češtině můžeme použít ne budoucí čas, ale výrazy „chci, hodlám, zamýšlím, mám v plánu, chystám se něco udělat”. Popisovaný děj má tedy nastat v blízké budoucnosti a je závislý na vůli podmětu. (Příští týden mám narozeniny. Uspořádám večírek.)
  2. Předpověď – na základě daných okolností (např. z toho, co vidíme před sebou) nebo znalostí (dané věci, osoby, situace apod.). (Bude pršet. – vidíme zamračenou oblohu)

Zdroj: http://skola.a­moskadan.cz/s_aj/aj­htm/ag/ag10g01­.htm

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
SajmonModer

Je to budoucí čas.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek