Avatar uživatele
cizrna

Jak přeložit do angličtiny: „chovej se tu jako doma“?

Říkala jsem si, že to bude něco jako „Behave here like at home“, ale to bude asi blbost :D

Zajímavá 0 před 3288 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Alesh

Chovejte se jako doma. → Make yourself at home.

Zdroj: http://slovnik­.seznam.cz/cz-en/?q=chovejte%20se%20ja­ko%20doma

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
VeRe1983

A je tahle fráze skutečně i v angličtině? Já se snažím těchto idiomům v cizím jazyce pokud možno naprosto vyhýbat. Je totiž jisté, že každý jazyk má svá specifika a mnohé obraty jsou zkrátka nepřeložitelné, resp. v daném jazyce se ani nemusejí vyskytovat. Shodou okolností jsem včera v jednom vtipu nalezl přání „Top of the morning to you.“ na které se odpovídá buď poděkováním, anebo „And the rest of the day to yourself“. Je to používané zejména v Irsku a do češtiny je to myslím naprosto nepřeložitelné, aby to nepůsobilo nějak křečovitě.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
jirka F

řekl bych že to bude takhle : cradle here as home

Upravil/a: jirka F

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek