Avatar uživatele
Zvědavý

Jak byste toto přeložili??

„Right above it.
My real friends never hear it from me
Fake friends write the wrong answers on the mirror for me“

quentos díky moc ale asi myslíš „špané odpovědi“ – to „wrong“

je to odtud https://www.y­outube.com/wat­ch?v=kDQKONP-Bdc

Zajímavá 0 před 2952 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Máte tam chybu – v originále je „hearin'“

– tedy zhruba „svým skutečným přátelům se neozývám
a falešní přátelé mi píší na zrcadlo špatné odpovědi“

S nadpisem je vždycky největší potíž, ten se obvykle překládá až nakonec podle kontextu. Tady to vypadá na metaforu ve smyslu, že „jen nebe je nad tím“ – ovšem musíme to zasadit do celé věty: „víš že jsi na vrcholu – tehdy, když už je přímo nad ním jen nebe“.

… jo, máš recht, to mi tam vypadlo, mám blbou krátkodobou paměť.
Koneckonců co bys taky chtěl – zadarmo :{P>

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek