Avatar uživatele
nikool

Poradíte, zde si mám vybrat němčinu, nebo ruštinu? Který jazyk je lehčí?

Chtěla bych se zeptat. Jestli mám jít na němčinu nebo ruštinu.napiste mi prosím co jje lehčí.

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 1672 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Edison

Oproti němčině je ruština slovanským jazykem. Tak co myslíš, že je asitak lehčí? Spíš bych popřemýšlel nad smysluplností znalosti toho kterého jazyka. A zde bych se pozastavil: Znalost každého jazyka je skvělá věc! Rusko jsou rozsáhlé volné trhy. Německo je naším sousedem, navíc i Rakousko. Ovšem mnohem rozšířenější je angličtina, případně španělština. Také skvělým trhem je Čína… Takže popřemýšlet bych silně doporučoval.

Upravil/a: Edison

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Drap

Pro někoho ruština, pro jiného němčina. Nelze takto hodnotit. Faktem je, že ruština je slovanský jazyk celkem blízká češtině.Záleží také na tom, co by chtěl člověk v budoucnu dělat.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

Jsou lidi, co se naučej 10 jazyků jako prd, a jsou lidi, co sotva uměj česky.

Jak píšou ostatní, dalo by se říct, že ruština pro vás bude lehčí, protože se jedná o slovanskej jazyk. Ale zase se musíte naučit i písmo.

Němčina je sice germánskej jazyk, ale na druhou stranu v češtině využíváme obrovský množství německejch, počeštěnejch nebo převzatejch výrazů, aniž si to vlastně uvědomujem (anton, echt, bachař, fofr, machr, bichle, drát, fošna, kšeft…). To může zase nahrávat němčině.

Ve výsledku záleží na tom, co očekáváte. Budete se třeba stěhovat do Ruska nebo se o Rusko nějak hlouběji zajímat? Nebo pracujete v automotivu a zajímá vás místo ve Škodovce? Třeba budete chtít pracovat v zahraničí, ale mít domov na dosah ruky.
Pokud už umíte třeba anglicky, v UK nebo USA se určitě dá sehnat místo, kde je požadavek na znalost němčiny nebo ruštiny.

Opravdu je potřeba zvážit hromadu věcí. Nemá smysl si vybírat, co je lehčí, ale to co vám reálně pomůže v životě.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
EKSOT123

Počítám, že angličtinu máte ve škole, takže další jazyky záleží spíš na osobních plánech, oblibě, preferencích, atd. Ruštinu jsem od školy přes 30 let neviděl, němčině jsem se věnoval mnohem víc. Přesto rusky rozumím mnohem líp než německy. A to písmo se dá naučit nevím jestli na posezení, ale určitě během dvou-tří odpolední. A to se dnes hodí už i jen kvůli internetu. Neumím si představit, že bych si nedokázal přečíst něco v azbuce. Nějaká základní znalost ruštiny si myslím je žádoucí. Ale to neznamená, že si to máš vybrat jako hlavní jazyk. Pokud nemáš nějaké speciální plány, asi se ti víc bude hodit němčina.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
elkon

Řekl bych, že každý se učí takový jazyk, který je pro něj potřebný.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Kelt

I když je ruština slovanský jazyk, tak na úroveň A1 se snadněji dostaneš v němčině. A pokud chceš mít státní jazykovou zkoušku nebo něco obdobného, tak to chce zvládnout gramatiku a 5000 slovíček. Ta ruská se píší azbukou a často znamenají něco jiného než podobné slovo v češtině. Navíc ruština má 6 pádů 3 rody , jednotné a množné číslo ( několik vzorů) a slovesa se časují. V němčině se naučíš 4 pády, odpovídající člen. Konkrétně existuje stránka, kde se uvádí, za jak dlouho se naučíš jazyk. A němčina je asi lehčí podle toho.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Emefej

Pokud si vybíráš cizí jazyk pouze podle obtížnosti, doporučuji slovenštinu.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
letmein

podle mě ruština (pochází ze slovanského rodu stejně jako čeština
němčina z germánského rodu

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
EKSOT123

Kelt, mě se zdá, že tu ruštinu moc dramatizuješ a němčinu zjednodušuješ. Vždyť ty ruské pády a všechno možné skloňování je takové podobné s naším… ale v němčině si navíc u každého slovíčka musíš pamatovat rod, to opravdu musíš a časem se ty rody zapomínají. K tomu spustu nepravidelných sloves, podmiňovací způsoby, mnohé konstrukce,.. Ruské řeči se často dá rozumět i bez znalosti slovíček. V němčině jsem naopak kolikrát nerozuměl a musel jsem mluvit já a používat slovíčka, která znám, aby jsme se dostali k cíli. Ale je pravda, že Češi i jiné slovanské grupy si po cestě význam některých slovíček vzájemně pomotali a v ruštině znamenají něco jiného.

před 1671 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Edison

Jdeště dodám, že německy, anglicky, francouzsky, španělsky u nás umí kdejakej trouba. Ruštinou je opovrhováno. Takže i v tomto směru bych doporučil uvažovat.

před 1672 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Pepa25

To je relativní. Řekl bych, že rusky by rozumělo víc lidí než franckouzsky a španělsky dohromady. Ale ne v nejmladší generaci.

před 1672 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Edison

Myslel jsem na využitelnost našincem. Kolega od nás právě proto zvolil jako druhej jazyk ruštinu, bo EN a něm. se tam učil kde kdo. A jak jí využil a využívá.

před 1672 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek