Zeptal/a se – 19.listopad 19:25
Věda – Jazyky
Bral jsem to tak, že country je země, state je stát, ale obojí synonyma, které představují stát, tak jak to chápeme my v češtině. Jenže pokaždé, když v angličtině vyhledávám na googlu něco o různých státech, tak musím napsat country, protože když napíšu state, odkáže mě to vždy k členským státům USA.
Znamená „state“ v angličtině jen ten stát, který je součástí většíhou státního celku (country)? Nebo lze „state“ použít k označení kteréhokoli samostatného státu, například „czech state“?
Zeptal/a se – 19.listopad 19:29
Věda – Jazyky
Bral jsem to tak, že country je země, state je stát, ale obojí synonyma, které představují stát, tak jak to chápeme my v češtině. Jenže pokaždé, když na googlu vyhledávám v angličtině něco o různých státech, tak musím napsat country, protože když napíšu state, odkáže mě to vždy k členským státům USA.
Znamená „state“ v angličtině jen ten stát, který je součástí většíhou státního celku (country)? Nebo lze „state“ použít k označení kteréhokoli samostatného státu, například „czech state“ nebo říct „Czech republic is a state which…“?