Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.srpen 11:10

"Slovo vdolek je jen v češtině. Původně dolek.

Původ není zcela jasný. , Jistě souvisí s bavorským a rakouským .
Dalken, Talken tv., otázkou je směr výpůjčky.

Domácí výklad slova vychází ze spojení v dólek (podle toho, že těsto se
lije do důlků v plechu, srov. u Jungmanna vdolek litý ‘lívanec’), což však může být i lidová etymologie. .

Pokud je původní německé slovo, , bylo by zřejmě od středohornoně­meckého talgen = hníst.

Tolik uvádí Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku

Václav Machek ve svém Etymologickém slovníku ke stejnému původu ještě uvádí, že k Němcům se slovo talken dostalo od Slovinců, tedy slovo je p ůvodu praslovanského., jakési jídlo z mouky.
--

Takže těsto z mouky, které se hnětlo je praslovanský pokrm, který se dostal k Němcům či Rakušanům, pak k nám.
--

Co mají společného vdolek a frgál?

Různé druhy vdolků a vdolečků u nás.

https://vesmir­.cz/cz/casopis/ar­chiv-casopisu/2018/cislo-3/co-maji-spolecneho-vdolek-frgal.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.srpen 11:19

"Slovo vdolek je jen v češtině. Původně dolek.

Původ není zcela jasný. Jistě souvisí s bavorským a rakouským .
Dalken, Talken tv., otázkou je směr výpůjčky.

Domácí výklad slova vychází ze spojení v dólek (podle toho, že těsto se
lije do důlků v plechu, srov. u Jungmanna vdolek litý ‘lívanec’), což však může být i lidová etymologie. .

Pokud je původní německé slovo, , bylo by zřejmě od středohornoně­meckého talgen = hníst."

Tolik uvádí Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku

Václav Machek ve svém Etymologickém slovníku ke stejnému původu ještě uvádí, že k Němcům se slovo talken dostalo od Slovinců, tedy slovo je původu praslovanského., jakési jídlo z mouky.
--

Takže těsto z mouky, které se hnětlo, je praslovanský pokrm, který se dostal k Němcům či Rakušanům, pak k nám.
--

„Co mají společného vdolek a frgál?“

Různé druhy vdolků a vdolečků u nás.

https://vesmir­.cz/cz/casopis/ar­chiv-casopisu/2018/cislo-3/co-maji-spolecneho-vdolek-frgal.html