Odpověděl/a – 10.srpen 11:10
"Slovo vdolek je jen v češtině. Původně dolek.
Původ není zcela jasný. , Jistě souvisí s bavorským a rakouským .
Dalken, Talken tv., otázkou je směr výpůjčky.
Domácí výklad slova vychází ze spojení v dólek (podle toho, že
těsto se
lije do důlků v plechu, srov. u Jungmanna vdolek litý ‘lívanec’), což
však může být i lidová etymologie. .
Pokud je původní německé slovo, , bylo by zřejmě od středohornoněmeckého talgen = hníst.
Tolik uvádí Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku
Václav Machek ve svém Etymologickém slovníku ke stejnému původu ještě
uvádí, že k Němcům se slovo talken dostalo od Slovinců, tedy slovo je p
ůvodu praslovanského., jakési jídlo z mouky.
--
Takže těsto z mouky, které se hnětlo je praslovanský pokrm, který se
dostal k Němcům či Rakušanům, pak k nám.
--
Co mají společného vdolek a frgál?
Různé druhy vdolků a vdolečků u nás.
https://vesmir.cz/cz/casopis/archiv-casopisu/2018/cislo-3/co-maji-spolecneho-vdolek-frgal.html
Odpověděl/a – 10.srpen 11:19
"Slovo vdolek je jen v češtině. Původně dolek.
Původ není zcela jasný. Jistě souvisí s bavorským a rakouským .
Dalken, Talken tv., otázkou je směr výpůjčky.
Domácí výklad slova vychází ze spojení v dólek (podle toho, že
těsto se
lije do důlků v plechu, srov. u Jungmanna vdolek litý ‘lívanec’), což
však může být i lidová etymologie. .
Pokud je původní německé slovo, , bylo by zřejmě od středohornoněmeckého talgen = hníst."
Tolik uvádí Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku
Václav Machek ve svém Etymologickém slovníku ke stejnému původu ještě
uvádí, že k Němcům se slovo talken dostalo od Slovinců, tedy slovo je
původu praslovanského., jakési jídlo z mouky.
--
Takže těsto z mouky, které se hnětlo, je praslovanský pokrm, který se
dostal k Němcům či Rakušanům, pak k nám.
--
„Co mají společného vdolek a frgál?“
Různé druhy vdolků a vdolečků u nás.
https://vesmir.cz/cz/casopis/archiv-casopisu/2018/cislo-3/co-maji-spolecneho-vdolek-frgal.html