Odpověděl/a – 29.červenec 15:40
Obávám se, že ten to tu frázi „kiďák“ používal, bylo prostě nevyzrálé školou možná ještě nepoviné pískle.
Protože tím nemyslel nic jiného, než anglické slovo „kid“ = dítě, ale protože se mu asi kiďák zdálo mnohem víc cool, tak si to takhle přetlumočil do „tupounštiny“. Nic víc bych za tím nehledal. Určitě to nesouvisí s přezdívkou jedné osoby, protože to používal často v plurálu.
Odpověděl/a – 29.červenec 15:41
Obávám se, že ten to tu frázi „kiďák“ používal, bylo prostě nevyzrálé školou možná ještě nepovinné pískle a v takových ještě trochu zůstává záliba z batolecích let nesrozumitelně blábolit.
Protože tím nemyslel nic jiného, než anglické slovo „kid“ = dítě, ale protože se mu asi kiďák zdálo mnohem víc cool, tak si to takhle přetlumočil do „tupounštiny“. Nic víc bych za tím nehledal. Určitě to nesouvisí s přezdívkou jedné osoby, protože to používal často v plurálu.