Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.květen 21:47

Osobní zkušenosti s tím nemám, ale tady v článku to budeš mít líp popsané (přejdi rovnou na rozdílly): https://ofren­ch.com/cs/que­bec-french/metropolitan-french-vs-france-french/

Kanadské francouzštině se říká Quebec francouzšitna, klasické evrospké zase metropolitní (a kdoví co ta v Africe). Queebc francouzšitna samozřejmě vznikla z klasické francouzštiny, kterou se mluvilo ve Francii. Od té doby,a le prošla mnohými procesy a taky hlavně poangličtěním a smíšením s různým jinými kulturami (=jazyky a to ovlinilo i výslovnost).
Co já ale vím, tak ta různá města, jména a jiné názvy, které se používají v Kanadské francouzštině (nebo v USA) se vyslovují snad úplně stejně jako v normální francouzšitně.

Tady v pdf odkazu to možná bude taky napsané a možná detailněji:
http://lingvis­tikapraha.ff.cu­ni.cz/sbornik/2014/Ru­zicka_LP2014.pdf

Něco málo, co jsem z těch článků vyčetl, tak nějaké ty drobné rozdíly (v intonaci) tam jsou.
ALe i samotná francouzština v Kanadě má víc dialektů – takže i tam mají vzájemné rozdíly.

Tady jsou o rozdíly mezi evropskou francouzšitnou a tou v Africe (kdyby tě to taky zajímalo): ;)
https://www.pre­kladymartina.cz/fran­couzstina-v-africe/
http://www.pre­kladymartina.cz/roz­dily-mezi-evropskou-a-africkou-francouzstinou/

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.květen 21:49

Osobní zkušenosti s tím nemám, ale tady v článku to budeš mít líp popsané (přejdi rovnou na rozdílly): https://ofren­ch.com/cs/que­bec-french/metropolitan-french-vs-france-french/

Kanadské francouzštině se říká Quebec francouzšitna, klasické evrospké zase metropolitní (a kdoví co ta v Africe). Queebc francouzšitna samozřejmě vznikla z klasické francouzštiny, kterou se mluvilo ve Francii. Od té doby,a le prošla mnohými procesy a taky hlavně poangličtěním a smíšením s různým jinými kulturami (=jazyky a to ovlinilo i výslovnost).
Co já ale vím, tak ta různá města, jména a jiné názvy, které se používají v Kanadské francouzštině (nebo v USA) se vyslovují snad úplně stejně jako v normální francouzšitně.

Tady v pdf odkazu to možná bude taky napsané a možná detailněji:
http://lingvis­tikapraha.ff.cu­ni.cz/sbornik/2014/Ru­zicka_LP2014.pdf

Něco málo, co jsem z těch článků vyčetl, tak nějaké ty drobné rozdíly (v intonaci) tam jsou.
ALe i samotná francouzština v Kanadě má víc dialektů – takže i tam mají vzájemné rozdíly.

Tady jsou o rozdíly mezi evropskou francouzšitnou a tou v Africe (kdyby tě to taky zajímalo): ;)
https://www.pre­kladymartina.cz/fran­couzstina-v-africe/
http://www.pre­kladymartina.cz/roz­dily-mezi-evropskou-a-africkou-francouzstinou/

Ještě mám jeden odkaz a ten je pořádně obsáhlý – i když je to takovou volnou (překladačskou) češtinou – chápat se to ale dá:
https://cs.qwe­.wiki/wiki/Qu%C3%A9b­ec_French přešel bych rovnou tady https://cs.qwe­.wiki/wiki/Qu%C3%A9b­ec_French#Over­view_of_the_re­lation_to_Euro­pean_French