Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.prosinec 9:01

Pokud někoho ještě zajímá, pravopis, je rozdíl mezi převzetím slov rizoto a rýže.

Výraz rýže je mnohem starš í než rizoto.

1. Původ slova rizoto je z italského risotto,. Tvar od riso = ´rýže.

Do češtiny se slovo rizoto dostalo později než slovo rýže. U rizota zůstal původní pravopis, i když se připravuje z rýže, ale podle zvláštního postupu., nejde o český pokrm, protože rizoto, které se u nás připravuje, se podle italského postupu nedá nazvat rizoto.

2. Slovo rýže se do češtiny dostalo ze středohornoně­meckého Ris, tam ze středolatinského a to asi románským prostřrdnictvím (it. Riso) z latinského orýza, řecky óryza, to pak je pře vato z východu. Rovněž afghánské vriže, ,taroindické vrhí-. Přesný zdroj však není známý.

Rýže, staročesky též ryž, říž, – rodu mužského i ženského. . Jinak ve většině slovanských jazyků převzato z středolatiny, od risum, rísum, takže s měkkým i, v češtině a v polštině se pravopis přiklonil hornolatinskému původnímu pravopisu, nebyl převzatý německý pravopis.

Z Machkova a Rejzkova Etymologického slovníku.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.prosinec 10:44

Pokud někoho ještě zajímá, pravopis, je rozdíl mezi převzetím slov rizoto a rýže.

Výraz rýže je v češtině mnohem starší než rizoto.

1. Původ slova rizoto je z italského risotto,. Tvar od riso = ´rýže.

Do češtiny se slovo rizoto dostalo později než slovo rýže. U rizota zůstal původní pravopis, i když se připravuje z rýže, ale podle zvláštního postupu. Nejde o český pokrm, protože rizoto, které se u nás připravuje, se podle italského postupu nedá nazvat rizoto. Jen ho připomíná.

2. Slovo rýže se do staročeštiny dostalo ze středohornoně­meckého Ris, tam ze středolatinského, a to asi románským prostřednictvím (it. Riso) z latinského orýza, řecky óryza, to pak je převzato z východu. Rovněž afghánské vriže, s,taroindické vrhí-. Přesný zdroj však není známý.

Rýže, staročesky též ryž, říž, – rodu mužského i ženského. . Jinak ve většině slovanských jazyků převzato z středolatiny od risum, rísum, takže s měkkým i, v češtině a v polštině se pravopis přiklonil hornolatinskému původnímu pravopisu, nebyl převzatý německý pravopis.

Z Machkova a Rejzkova Etymologického slovníku.