Odpověděl/a – 5.červenec 11:31
Šlo o patvary, které sice zněly česky, ale nepřirozeně. Tzv. puristé se k jazyku chovali necitelně. To napravil Josef Jungmann, který obnovil stará slova nová převzal z jiných jazyků.
Jen pro zajímavost. Našla jsem německé slovo převzaté z němčiny mašinfýrer = Jungmann přejmenoval na řidič stroje, později vznikl strojvůdce.
Tažko se hledá, protože se zřejmě všechna slova neuvádějí.
Odpověděl/a – 5.červenec 11:43
Šlo o patvary, které sice zněly česky, ale nepřirozeně. Tzv. puristé se k jazyku chovali necitelně. To napravil Josef Jungmann, který obnovil stará slova nová převzal z jiných jazyků.
Jen pro zajímavost. Našla jsem německé slovo převzaté z němčiny mašinfýrer = Jungmann přejmenoval na řidiče stroje, později vznikl strojvůdce.
Ještě něco – za doby J. Husa – původně německé slovo
„knedlík“ (dnes něm. Knödel) nahradilo slovo "šiška”. Užívá se
stále u nás na Hané, možná i někde jinde. Ale nejde o slovo
složené.
–
Ale přece jsem něco našla, i když z pozdější doby.
Český a německý purismus z konce 19. století