Odpověděl/a – 20.březen 8:17
Je zjevné, že asi máte něco na mysli, ale neumíte
se správně vyjádřit. Případně pochopit.
„TOTO“ – odkazuje k jednotlivé osobě nebo věci rodu středního,
o které je řeč nebo která vyplývá ze souvislostí. Opravdu toto myslíte
vážně? Toto nedělej… Roto není pravda… Toto je pěkné…
„TOTI“ . v ČJ, není nic, nepoužívá se!
„To Ti“ – to je označení věci, jevu… **Ti/ti **je
zájmeno
(to ti musím vysvětlit, to ti moc nejde/nedaří se,
to ti moc sluší…).
IRONIE – jedna věc je použití, ve slovním a písemném
projevu (časté, běžné i normální).
Ironii (humor nebo výsměch), bývá na druhé straně (asi i Vámi),
nesprávně pochopen. Nedostatek je na Vaší straně, každý ironii nerozumí,
nechápe správně, neumí používat.
Čeština je jazyk barevný, květnatý, krásný, složitější
(i/y, s/z, mne/mně atp.). Nejen pro cizince, ale i pro nás. 😉
Používá se mnoho hovorových, nespisovných výrazů
i vulgarit, v běžné řeči. Jako v mnoha jiných jazycích.
Čeština je prošpikovaná (rozuměj . plná), častými
germanismy. Což má z hlediska historie a 2,
německy hovořících, sousedních zemí SVOU LOGIKU.
ČEŠI používají ve své mluvě, také řadu přirovnání,
úsloví, výrazů krajových, nářečí… Také řadu obecně užívaných,
známých hlášek (z filmů, písní, pohádek,
zábavných pořadů, z filmů pro pamětníky, výroků,
různých oso (státníků, VIP atp.). Víme, oč jde…
Pak může být plná humoru, ironie, výsměchu…
To už je, ale na tom, kdo to čte a poslouchá, ZDA TO VŮBEC CHÁPE. Zda
rozumí výrazu a o čem je řeč…
Ironie nebývá tedy špatně používána. Zůstává nepochopena… Nebo
nepochopen, její humor či mírní urážka (někdy používána i ze
zoufalství).
To, když má někdo dlouhé vedení, nebo si stojí na kabelu
(prostě nechápe, nerozumí, případně jeho intelekt
není dostatečný, aby byl schopen toto pochopit.
Odpověděl/a – 20.březen 8:26
Je zjevné, že asi máte něco na mysli, ale neumíte
se správně vyjádřit. Případně pochopit.
„TOTO“ – odkazuje k jednotlivé osobě nebo věci rodu středního,
o které je řeč nebo která vyplývá ze souvislostí. Opravdu toto myslíte
vážně? Toto nedělej… Roto není pravda… Toto je pěkné…
„TOTI“ . v ČJ, není nic, nepoužívá se!
„To Ti“ – to je označení věci, jevu… ***Ti/ti ***je
zájmeno
(to ti musím vysvětlit, to ti moc nejde/nedaří se,
to ti moc sluší…).
IRONIE – jedna věc je použití, ve slovním a písemném
projevu (časté, běžné i normální).
Ironii (humor nebo výsměch), bývá na druhé straně (asi i Vámi),
nesprávně pochopen. Nedostatek je na Vaší straně, každý ironii nerozumí,
nechápe správně, neumí používat.
Čeština je jazyk barevný, květnatý, krásný, složitější
(i/y, s/z, mne/mně atp.). Nejen pro cizince, ale i pro nás. 😉
Používá se mnoho hovorových, nespisovných výrazů
i vulgarit, v běžné řeči. Jako v mnoha jiných jazycích.
Čeština je prošpikovaná (rozuměj . plná), častými
germanismy. Což má z hlediska historie a 2,
německy hovořících, sousedních zemí SVOU LOGIKU.
ČEŠI používají ve své mluvě, také řadu přirovnání,
úsloví, výrazů krajových, nářečí… Také řadu obecně užívaných,
známých hlášek (z filmů, písní, pohádek,
zábavných pořadů, z filmů pro pamětníky, výroků,
různých oso (státníků, VIP atp.). Víme, oč jde…
Pak může být plná humoru, ironie, výsměchu…
To už je, ale na tom, kdo to čte a poslouchá, ZDA TO VŮBEC CHÁPE. Zda
rozumí výrazu a o čem je řeč…
Ironie nebývá tedy špatně používána. Zůstává nepochopena… Nebo
nepochopen, její humor či mírní urážka (někdy používána i ze
zoufalství).
To, když má někdo dlouhé vedení, nebo si stojí na kabelu
(prostě nechápe, nerozumí, případně jeho intelekt
není dostatečný, aby byl schopen toto pochopit.
FURT (pořád, stále)- NENÍ SPISOVNÉ ČESKÉ SLOVO 😉,
ale používané.
A víte co to je „dzindzik!, "bazmek“ nebo „kvačka“? 😄
😄 😄