Avatar uživatele
Kajoch

Znáte nějaká, pro nás překvapivá nebo legrační, slova z různých jazyků světa nebo končin?

Já si vybavuji např.chorvatsky nápoj – piča,slovinsky dítě – otrok anebo estonské město – Kunda:)

Upravil/a: annas

Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? Kepler, JirinaM, Bobek 2 před 1776 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Edison

S tou Kundou bych byl opatrný. I u nás máme spousty JMEN a NÁZVŮ nejen obcí, které mohou působit… mírně řečeno… legračně.

Pak pozor na to, co nazýváš „světovými jazyky“. Estonština není světovým jazykem. Spíš máš na mysli asi CIZÍ jazyky, ne? Ale nemusíme chodit až tak do nějakých exostických krajin. V němčině máme třeba magazín kundštuke – magazín pre kundy. Nebo obligátní die kurve – zatáčka, křivka. Totéž je i v angličtině: Kurve – křivka, průběh dat.

Ale přejděmež spíš k humoru. Ve švédštině kuře je kikling. Běžně se tam domluvíme anglicky… Jak humorně asi zazní, kgyž u grilu chcete kiklinga, bo je to tam napsaný, ale řeknete to anglicky – cycling, ovšem s oním slovíčkem kikling. Pátek je pitak. Dovedete si představit krásné slovní hříčky s kolegou Ptákem? Nebo když něco dělám, tak si u toho říkám obligátní „táááák“. Jenže ve švédštině tak znamená ležérní DÍK. Moc jsme se tam s klukama švédskejma nasmáli. Já je mám prostě děsně rád. Další problémy jsou už kousek za hranicemi: V polštině: čerstvý je STARÝ, zašlý, svěžij je čerstvý. V ruštině zapach je vůně, što voňat, eto SMRDÍ… Krásné je potkat na silnici oranžové auto s nápisem pomoc drogowa. A takhle bych mohl pokračovat po celé Evropě.

Upravil/a: Edison

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
annas

Jde o tzv. mezijazyková homonyma, nemusí mít jen vulgární podtext.

Znám víc ze slovanských jazyků podle vývoje staroslověnštiny.
.
čeština x polština

bydlo – bydło = skot.
kantor – kantor= směnárna
zápach – zapach = vůně, zatímco zápach se polsky řekne smród

čeština x bulharština
luk – лук = cibule.


čeština x ukrajinština
buchta – бухта = zátoka.


slovinština x čeština
kaditi – kouřit
moč – síla

Pro zajímavost

Nedávno jsem se dívala na jeden pořad, Češi uváděli význam slovenských slov, Slováci naopak.

Největší problém dělalo slovo – želva = korytnačka.

--
Podobná otázka od uživatele Keolt

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/znate-slova-ktera-se-v-ruznych-jazycich-pisi-stejne-ale-maji-jiny-vyznam

„Znáte slova, která se v různých jazycích píší stejně, ale mají jiný význam.?“

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kepler

Napadalo mě curve (agl.) nebo Kurve (něm.), což obojí znamená křivku. Nebo (chorvatsky?) pitná voda: voda za piče, nebo taky pitka voda. No a nejvíc mě pobavilo jméno jednoho finského ralley závodníka (trošku mimo kategorii): Hulmiho Ukolen.

Upravil/a: Kepler

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
agentpv

kundapták = německý pozdrav

debil plíz = žádost o účet v angličtině

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Bobek 2

V rumunštině mají hezké slovo „perdele“. Zkuste si ho zadat do googlu, co na vás vybafne za obrázky.
https://fastly­.4sqi.net/img/ge­neral/width960/XKY50UF­TXILGHTPSLLETI2JLYR­MA1A5QLHCQGRNT2I4JCTW1­.jpg
https://perdele-decora.ro/

A pak se mi, rovněž v rumunštině, líbí libozvučné slovo „curmezişul“, čteno „kurmezišul“. Pokud se budete ptát na cestu, uslyšíte ho poměrně často. Znamená něco jako „napříč“ nebo „přes“, do angličtiny ho slovník překládá „across“.

Na Slovensku se mi líbí, že mají na každém rohu stávkovou kanceláriu, to se tam stávkuje určitě luxusněji než třeba ve Francii (stávka se slovensky řekne štrajk, ale slovenská stávka je česká sázka – rovnou si můžete tipnout, jak ta stávka skončí).

Upravil/a: Bobek 2

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Mc Merkurion

… proč chodit daleko: povinná četba, Babička, „… babička šukala po seknici …“…

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Ametyst

Líbí se mi, když Angličan řekne „hokus pokus“ a znamená to hokus pokus. 🙂. Znám Maďary, co vystudovali v ČR a staly se z nich košile (´= maďarsky ing).

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Schluker

Za me jednoznacne “ DROGA DO SZKOŁY”. Vzdycky mi to bylo tak nejak sympticky vtipny :)

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Arne1

Rumunsku „pičoare“ = nohy.
A taktéž rumunsky „copii“ (čte se „kopii“) = děti.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Edison

Keplere, Hulmiho Ukolen byl HOKEJISTA! Říkal to Liška v jednom nejmenovaném filmu… Ale když jsme tu těch jmen… Prťko Jistič, Takyjako Nakaši, Uwe Filter, Aua Njeminen, Skluzan Tavič…

před 1776 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
aliendrone

Edison>>> https://yt3.ggpht­.com/-W1rmoN-mXRQ/AAAAAAAA­AAI/AAAAAAAAA­AA/O-hN-mXlBy0/s900-c-k-no-mo-rj-c0xffffff/photo.jpg ;) :)

před 1776 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Edison

https://youtu­.be/vxJ_ao5OW­qw?t=136

před 1776 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Kajoch

Edison..a třeba i Mahojakotyč nebo Samajama..

před 1776 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Kajoch

Kepler…jo a jeho spolujezdec,na­vigátor byl údajně Maďar a jmenoval se Kulamaházy:)

před 1776 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek