U některých úsloví se nedá zjistit, kdy vznikla.
Slovník idiomů a frazeologie uvádí, že jde o převzaté upravené spojení z němčiny – původně každý hledá dobré boty.
0 Nominace Nahlásit |
Paní učitelka ve školce pomáhá chlapečkovi s obouváním bot. Oba
tlačili,
tahali, ale pořád se do těch botiček nemohli dostat. A když se to
konečně
podařilo, tak si oba upocení sedli, chlapeček se podíval na boty a
říká:
„Paní učitelko, my jsme dali botičky obráceně.“
Paní učitelka se také podívala, a skutečně, boty byly obuty obráceně.
Paní
učitelka však zachovala klid.
Boty s menší námahou znovu sundala a znovu je rvali na nohy. Tentokrát
správnou botu na správnou nohu.
Potom se chlapeček podívá na boty a říká: „To ale nejsou moje
botičky.“
Učitelka se kousla do jazyka, a místo toho, aby na něj zařvala: „To
jsi
nevěděl dřív,“ tak s námahou zase botičky sundala.
Když byly boty dole, povídá chlapeček: „To jsou botičky mýho brášky.
Maminka
říká, že je mám nosit taky.“
Učitelka už nevěděla, jestli se má smát nebo plakat a znovu pomohla
chlapečkovi do bot. Když mu po té úporné práci pomáhala do kabátu, tak
se
zeptala: „Kde máš rukavičky?“ Chlapeček
odvětí: „Rukavičky mám nacpané v botičkách.“
… soudní proces s učitelkou začne příští měsíc…
0 Nominace Nahlásit |
to znamena, ze dotycny ma problem…
protoze kdyz to uslovi vznikalo a dotycnemu doopravdicky teklo do bot, bylo to neprijemne a byl to taky trochu problem
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek