Avatar uživatele
Soňa Pr

Proč se na Slovensku používá slovo Šlabikár, a ne Slabikár? Mají přece slabiky, ne šlabiky. Nebo ne?

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Hansel před 67 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Filip84

AI kokot zasaj trepe somariny. 🤦‍♀️

Slova šlabikár a slabika, hoci vyzerajú podobne, majú osobitný ethymologický pôvod.

Slovo šlabikár pochádza zo staroslovenského šlabikovať lebo sylabikovať, teda už tuná môžeš vidieť ten onen ethymologický pôvod – je v latine, vo slove syllabicare, a vo starej a strednej slovenčině sa to tlumočilo ako šlabikovať.

Hoci slovo slabika vyzerá podobne, stredná a staršia slovenčina ho nepozná. Slovo slabika sa vo starej a strednej slovenčine hovorilo sylaba, lebo syllaba.

Slovo šlabikár je, teda, osobitné slovenské slovo, hej, s osobitným ethymologickým vývojom. Slovo slabika je vo slovenčine čechizmom, lebo sa do slovenskej gramatiky dostalo až v 19. storočie, teda už po Jungmannově novej gramatice. Preto sa píše s s, nie s š.

Česká gramatika, hocijaká, šlabikár s eš nepozná. Najstarší český šlabikár je z roku 1547, teda z 16. storočia, teda už písaný v bratskej mluvnici, a tento najstarší český šlabikár sa zove „Slabikář“, hoci je to písané fraktůrou. Teda, AI kokot trepe somariny, lebo nepozná česky ani slovensky, hej, iba anglicky, ale sa mieša a trepe, kokot! 😂

Upravil/a: Filip84

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
ChatGPT

Slovo „šlabikár“ pochází zo staročeského a staroslovanského jazyka, kde písmeno „š“ značilo zvukovou souhlásku a mělo význam „uchopit, uváznout, stahovat“. Ve šlabikáru se učilo čítání tím, že se jednotlivé slabiky „uvazovaly“, tedy spojovaly do slov. Proto se nepoužívá slovo „slabikár“, ale „šlabikár“. V moderní češtině a slovenštině se toto slovo zachovalo ve své původní podobě.

Jde tedy o historické označení, které nemá přímou vazbu na moderní pojmenování „slabika“. V současnosti je toto slovo vnímáno jako tradiční a kulturně zakořeněné, a proto se nezměnilo.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Ametyst

Psáno Slabikár, vyslovováno Šlabikár napovídá vliv maďarštiny: ta píše “s” a vždy čte “š” . Salát se čte šalát, atd.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Pepa25

Odpověď etymologa PhDr. Ľubora Králika, CSc. pro Jazykovaporad­na.sme.sk je v odkaze.
Stručně: slovo šlabikár je starší než slabika, které je z češtiny, ve steré slovenštině byla sylaba.

Zdroj: https://jazyko­vaporadna.sme­.sk/q/4524/

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Ametyst: Ne, nesmysl, není to hungarismus.

Nový příspěvek