Avatar uživatele
Frogman

Proč se do češtiny dostal tvar „tangenta“ a nezůstal jen „tangens“?

Zajímavá 3Pro koho je otázka zajímavá? annas, quentos, Kepler před 2930 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Oba tvary jsou spisovné. Tangens je podstatné jméno rodu mužského nesklonné, tangenta je podst. jméno rodu ženského.

Výraz je převzatý z latiny. Jako goniometrická funkce se používá tangens = goniometrická funkce, která v pravoúhlém trojúhelníku vyjadřuje poměr odvěsny protilehlé a přilehlé,
tangenta = grafické znázornění goniometrické funkce tangens. Křivka zvaná tangenta

http://www.nechy­bujte.cz/slov­nik-soucasne-cestiny/tangens

Užití v jiné oblasti než v matematice… „Tangenta se bude jmenovat po významných manažerech automobilky.“
http://www.mb-net.cz/tangenta-se-bude-jmenovat-po-vyznamnych-manazerech-automobilky/d-45748

"Tangens ‘jedna z goniometrických funkcí’, tangenta ‘sečna’. Koncem 16. st. utvořil dán. matematik Finck na základě lat. tangēns (gen. tangentis) ‘dotýkající se’, přech. přít. od tangere ‘dotýkat se’.
J. Rejzek: Etymologický slovník

Upravil/a: quentos

2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Lamalam

Jsou to dva rozdílné pojmy, tangens je goniometrická fce, tangenta je křivka. Totéž jako sinus a sinusoida.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
karfigol

Protože je v módě každou kravinu počešťovat. To je jako když spousta učitelů používá výraz „edukace“ namísto slova výuka, prostě nesmysl.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Kepler

Přejímáním cizích slov z latiny, nebo třeba z angličtiny „trpí“ snad všechny jazyky na světě. Nevidím na tom nic špatného a děje se tak po staletí a neustále, původně cizí slovo se tak uzpůsobuje lingvistickým schopnostem každého dotyčného jazyka, dá se lépe skloňovat, časovat apod. Někdy je to zbytečná móda, někdy ne. V každém případě je to jeden z prostředků sbližování mezi jazyky.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek