Avatar uživatele
Kelt

Jsou tyto pomůcky dobré a vyplatí se pro učení?

Chceme-li do světa a rozumět a domluvit se, potřebujeme umět cizí jazyky. Je mnoho knih, učebnic, kurzů, také jsou aplikace, kde se dá přeložit potřebná věta a tady v translatoru, vám to přeloží, z jazyku a do jazyka b okamžitě. Někdy to jsou nesprávné překlady. Proto si někdy říkám. Neztrácím náhodou čas vypisováním slovíček a poslechem lekce? Případně chozením do kurzu? Někdy je dobré mít překlad hned. Také překladače mají svou roli. Domluva s cizincem aspoň v základě je dobrá, dá se mluvit i přes překladač. Zažil jsem obojí. Co si myslíte vy? Děkuji.

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Ametyst před 1737 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Kepler

Kdyby ten překladač byl hlasový, tedy bez nutnosti zadávání textu, pak by byl užitečný. K dorozumění by to snad stačilo. Ještě jsem ale neviděl ani textový překladač, který by byl dostatečně kvalitní. Myslím, že znalost jazyka je nenahraditelná – to je jediný způsob překladu, který máš skutečně okamžitě.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Ametyst

Cizi jazyky se učím jako koníček, od mladí, takže asi nejsem objektivní k translátorům. Uznávám, je to rychlá a užitečná pomůcka pro okamžitou akci, třeba koupit si jízdenku nebo zavolat o pomoc. Na konverzaci to ale není. Ke konverzaci je potřeba se učit, se učit, se učit, jak řekl Mireček v Básnících.

Upravil/a: Ametyst

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Dochy

Nějak jsem z toho nepochopil na co přesně se ptáš.
Určitě pokud potřebuješ něco zjistit z cizojazyčného textu jsou vlastní schopnosti nenahraditelné. Zkusils někdy větší kus textu prohnat překladačem? Já jo. Je to tragédie. Pomůže Ti to s konkrétníma slovíčkama, ale nedokáže to dát dohromady smysl článku např s ohledem na to, že konkrétní slovo může mít několik různých významů a ten překladač zpravidla nepozná jaký použít.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek