Ve filmu to bylo zlato ze švestek, tedy slivovice! 🙂
„Jamalalicha? Jamalalicha. Jamalalicha, i paprťála, chánua, chánua, e
chánua, e chánu, džalala, džalala-a, a paprťála… patláma, patláma,
patláma a žbrluch/žbruch!“
https://www.youtube.com/watch?v=hcsT1kCCQ2s
Jinak to může být cokoliv, co si tak někdo pojmenuje.
Upravil/a: marci1
3Kdo udělil odpovědi palec? Emefej, aliendrone, Nassin
před 1323 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
1. slovo žbruch znamená v polštině žebro. Takže třeba může jít
o pokrm pečená žebra.
https://translate.google.cz/?hl=cs&sl=cs&tl=pl&text=pe%C4%8Den%C3%BD%20%C5%BEbruch&op=translate
Na Ukrajině existuje řeka Žbruch (česky) ,, Zbruč. " přebrodit řeku
Žbruch a přinést z Haliče chleba. Kromě hladomoru z let 1932–1933
vzpomněli také na poválečný hladomor z roku 1947"
https://rcmonitor.cz/download/2005-20.pdf
Film Císařův pekař atd. a magistr Kelly, alchymista, vyráběl zlato ze švestek. = slivovici, Když se ho král ptal na postup, vznikl tento dialog.
"Dialog Rudolfa II. (v podání Jana Wericha) a jeho alchymisty (Lubomíra Lipského): Rudolf II.: „Zde vyrábíme zlato ze švestek… No řekni, jak to děláš?” Alchymista: „Jamalalicha? Jamalalicha. Jamalalicha, i paprťála, chánua, chánua, e chánua, e chánu, džalala, džalala-a, a paprťála… patláma, patláma, patláma a žbrluch!“
Rudolf II.: „Hhm! Tak vidíte! My mu nerozumíme, ale my mu věříme. Co máme dělat, když nemáme tlumočníka. My ho stejně jednou vyhodíme! Patláma, patláma!” Alchymista: „Paprťála, paprťála.!
Žbrunda, žbrnda – nápoje nevalné jakosti. žbruňa – nekvalitní nápoj
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Je to jáma lálicha i paprťála, patláma patláma. Žbruch!
2Kdo udělil odpovědi palec? da ny, aliendrone
před 1323 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Drap | 1698 | |
annas | 1347 | |
Kepler | 1091 | |
hanulka11 | 984 | |
marci1 | 916 | |
iceT | 627 | |
da ny | 601 | |
zjentek | 570 | |
quentos | 538 | |
briketka10 | 493 |
Vaření a recepty |
Restaurace |
Nápoje |
Vegetariáni |
Ostatní jídlo a vaření |