Avatar uživatele
EKSOT123

Jakým způsobem se doma dorozumívá Polák nebo Číňan, který neumí dobře vyslovovat š, c,…?

Mám dojem, že tato písmena, v Číně dokonce ještě s dalším detailnějším rozlišením, tvoří většinu řeči…

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? annas před 1409 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Odpoveď byla označena jako užitečná

Protože jde o jedince, kteří znají svůj jazyk, poznají podle kontextu, o co jde, i když hlásku vysloví chybně.

U Číňanů je rozhodující přízvuk, který mění významy slov.

U nás také porozumíte jedinci, který špatně některou hláskou vyslovuje. Mnoz ímají mají problémy s výslovnosti uvedených i dalších sykavek.

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?EKSOT123 Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
led

Stejně jako Čech, který neumí dobře vyslovovat š, c,…

Každý jazyk / řeč má svá pravidla vyslovnosti

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Rilika25

Příspěvek smazán administrátorem.

před 1161 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
EKSOT123

Led – podle odpovědi Annas jsem sice nakonec pochopil, že máte pravdu, ale přece jen, srovnávat to s podobným problémem v Česku??? Asi málo sledujete čínské písničky a filmy, tam je to celá věda s těma sykavkama. Díky a odpovědi, sice mám teď jasno, ale jako sběratel vtipů jsem doufal, že někdo přijde s nějakým originálním nápadem…

před 1408 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

EKSOT123, behom svojej profesionálnej praxi som mala možnosť počuť naživo rôzne jazyky z celého sveta nielen v ich spisovnej, ale aj v ich prirodzenej nespisovnej a nárečovej forme.
Napríklad v Pekingskej opere používali niekoľko dialektov (pozor, ich opera, nie je to čo opera po našom) včetne tých starých historických. To bola naozaj chuťovka.
To, čo počujete vo filmoch, premietaných u nás, býva prevažne kantonská čínština.

před 1408 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
EKSOT123

Tak to teda koukám. Na Pekingskou operu už jsem taky narazil, ale zatím v tom nemám vůbec přehled. Mimo opery se mi líbí píseň jasmínový květ, A diao a mnoho dalších.
Ale otázku jsem dával tak trochu ze šibalského důvodu. Co je u jednoho problém malý, může být u druhého velký. Tak kolují vtipy, že při bolestech v krku je na tom nejhůře žirafa, při průjmu netopýr a když si musí u doktora nazouvat návleky taková stonožka… A tak jsem usoudil, že u některých národů bude špatná výslovnost o dost větší problém. Vzpomínám na nějaký film, kde bezzubý padouch říká: „Dej fem ten fek“ Nebo asi znáte vtip, jak host v hotelu volá na recepci: „Poslal jsem vám postel“ „Ale to je od vás pěkné, to jste nemusel“ „Plosím, ládo se stalo“.
No a takový špatně mluvící Číňan může mít zajímavý život myslím…

před 1407 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

Skúste si vypočuť holanďanov. Ich nepriaznivci o nich hovoria, že majú hrdelnú chorobu. Nebojte sa, nie je to pravda. Tak rozpráva aj našinec, keď sa v mraze vracia z krčmy.

před 1407 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek