Proč potom zbytek světa utrácí ohromné prostředky za dabing? Přitom jde o tak jednoduchý a navíc prospěšný princip, kdy vidíte snímek v originálním, částečně utlumeném jazyce a zároveň vám jej dabér příjemným hlasem tlumočí. Polsko by v případě svého dabingu mohlo jít příkladem tomu, jak se v průmyslu chovat hospodárně a přesto s kýženým výsledkem. Díky za názory. (;
Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? briketka10, marci1 před 1864 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
V případě Poláky ozvučených filmů se nedá mluvit o dabování. Prostě nějaký člověk čte přeložený text. Mně osobně to nepřipadá uspokojivé. Polákům to zřejmě stačí, ale jen proto, že nic lepšího moc neznají. Pro nás je kvalitní dabing standardem a patří mezi nejlepší na světě. Sám Fuňas byl užaslý z toho, jak dobře ho Filipovský daboval.
5Kdo udělil odpovědi palec? Arne1, briketka10, Mc Merkurion, zjentek, Rokio
před 1864 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
To není dabing ale komentář – pleteš si pojmy. A oni jsou na to zvyklí. Stejně tak mnoho zemí je zvyklých na titulky.
0 Nominace Nahlásit |
… to nejni zvláštností jen polska, je to zvykem ve více zemích, například v rusky mluvících … oni jsou na to zvyklí, když nepoznali nic lepšího … náš dabing je všeobecně považován za nejlepší na světě … takoví amerišani dabing neumí vůbec, ty pro jistotu natočí komplet novej film …
3Kdo udělil odpovědi palec? briketka10, zjentek, Kepler
před 1864 dny
|
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?briketka10 Nahlásit |
Polský rychlodabing tvořený jedním předčitatelem je jejich
„zvláštností“, diváci jsou na to zvyklí a na své předčitatele
nedají dopustit. Sleduji v TVP obzvláště umělecky „hodnotné“ filmy,
oceněné různými cenami, Oscary ap. (hlavně starší), které v české TV
nelze sledovat. Rychlodabing je namluvený příjemným tišším hlasem, který
neruší sledování obsahu filmu a divákovi dá možnost prožití
uměleckého zážitku. 🙂
„Ačkoli by se mohlo zdát, že práce člověka, který čte text pro
diváky, je snadná, není tomu tak. Předčitatel totiž nemusí umět jen
dobře číst, musí mít příjemný hlas, správnou dikci a hereckou
přípravu. Od první chvíle víme, kdo čte, ale po několika minutách ho
přestáváme slyšet a vnímáme pouze obsah, o to právě v této práci
jde, ozřejmil Wladyslaw Fronczak z filmové redakce veřejnoprávní
televize TVP“.
https://www.lupa.cz/clanky/bbc-v-polsku-zavrhla-titulkovani-a-prijala/
0 Nominace Nahlásit |
Mi přijde jako trefná tato analogie:
Jak je možné, že v českých potravinových obchodech jdou na dračku
neuvěřitelné blafy a český spotřebitel je s tím (vesměs) navíc
spokojen?
2Kdo udělil odpovědi palec? annas, Mc Merkurion
před 1863 dny
|
0 Nominace Nahlásit |