Avatar uživatele
Natee

Jak byste přeložili následující větu do angličtiny?

„Zvykni si na to, že máš jenom sebe. Pod sebou peklo a nahoře nebe.“

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3935 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Podobné vazby se překládají buď vazbou „the fact that“, nebo gerundiem. Do téhle věty se bohužel cpe gerundium dost těžko, takže:

Get used to the fact that all you have is yourself. Hell below and heaven above.

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce
Avatar uživatele
bolak

quentos: a nešlo by to nějak upravit, aby se jí to rýmovalo? jako třeba: „Get used to the fact that all you have is yourself, well? Heaven above and below the Hell.“

ale anglicky neumím, jen jsem to tam náhodně vložil, takže nevím jestli se to tak může :))

před 3935 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
quentos

ale klidně. Vidíš, mně ani nedošlo, že se to v tý češtině rýmuje. Kdybys to bejval nedal do diskuze, měl bys možná palec ;{)>

před 3934 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek