Podobné vazby se překládají buď vazbou „the fact that“, nebo gerundiem. Do téhle věty se bohužel cpe gerundium dost těžko, takže:
Get used to the fact that all you have is yourself. Hell below and heaven above.
0 Nominace Nahlásit |
Otázka nemá žádné další odpovědi.
quentos: a nešlo by to nějak upravit, aby se jí to rýmovalo? jako třeba: „Get used to the fact that all you have is yourself, well? Heaven above and below the Hell.“
ale anglicky neumím, jen jsem to tam náhodně vložil, takže nevím jestli se to tak může :))
ale klidně. Vidíš, mně ani nedošlo, že se to v tý češtině rýmuje. Kdybys to bejval nedal do diskuze, měl bys možná palec ;{)>