Mluví německy, rodným jazykem a zazní od něj také slovíčko „neeeee“, zbytku jsem nerozuměl, tudíž nemůžu na to logicky dojít.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? ivzez, gagaga před 3728 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
jestli vono to nebylo „nie“ – německy „nikdy“. Jejich „e“ a „i“ jsou si totiž ve výslovnosti dost podobná.
0 Nominace Nahlásit |
V hovorové němčině se v některých oblastech
místo záporu „nein“ používá „ne“.
Němčina má jen v Německu přes stovku různých nářečí,
v příhraničních oblastech se můžeš setkat i s výrazy
z češtiny.
Doplňuji:
Co jsem napsala výše k výrazu „ne“
platí pro začátek věty nebo pro jednoslovný zápor.
Možností je ale více, jednu zmiňuje Quentos.
Mne napadá třeba slovo „nähen“ (šít),
které se vyslovuje jako „néen“
(„H“ mezi dvěma samohláskami se nevyslovuje,
jen se jakoby „zatemní“ výslovnost druhého e).
Pokud bys chtěl vědět více, musel bys doplnit kontext.
Upravil/a: ivzez
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos Nahlásit |
Pokud vím, tak se s"českým" jó a né v Německu výborně obejdeš,
protože se to tak lidově říká, občas taky nö (sever)nebo net(jih),
protože to převzali z Česka:DDD
Doplňuji:
Prosímtě ne abys to s tím převzetím bral vážně, je to ironie(viz můj
profil), a teď si domysli, kdo co převzal :DDD
Upravil/a: Agneta
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek