Avatar uživatele
Frogman

Co znamená „cugrunt“?

Příklad: Přivedeš to tu cugrunt.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56 před 2985 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Odpoveď byla označena jako užitečná

Cugrunt – z němčiny ve významu nazmar, k zániku, na dno. Něm. Zu Grunde nazmar, Grunde dno.

Předložka zu má různé významy, záleží na kontextu – např. k, do, na atd.

Podle Slovníku nespisovné češtiny

Ještě je v češtině synonymický výraz – přivést na buben = na mizinu.
-
Obecně grunt základ
nosné základy domu (z kamene, cihel, betonu, pilot)
dědičný rolnický ap. dům
usedlost

http://lidovys­lovnik.cz/index­.php?dotaz=grunt

Když někdo špatně hosoidařil, nevydělal prodejem dobytka (onemocněl aj.), neurodilo se, musel si půjčit, měl dluhy, třeba statek, usedlost i propil, atd., takže přišel o všechno, co měl, třeba i o pole atd.

Dnes může přijít o dům i usedlost v rámci exekuce. Opakuje se, jen se pojmy mění.

Upravil/a: annas

2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, Frogman Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Kepler

Ve slezském nářečí, které je germanismů plné, je to chápáno spíše ve spojení „provést něco cugrunt“ – to znamená důkladně, beze zbytku. Jiné spojení „přivedeš ho zofort (cofort)“ znamená zase ihned, bez odkladu.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
arachis

ZUM GRUNT- zkráceně zugrunt, K ZÁKLADŮM. Takže to používá hodně lidí podle svého. Od základů např. uklidit (vánočně), zcela, úplně a je jedno, v jakém smyslu, někdo použije.

před 2980 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Dochy

Já to mám také spojené spíš s významem „zcela“. Ani nevím proč. Asi se ty německý slova v češtině v průběhu věků docela vrtěli 😉

před 2985 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
RyuzakiKate

To je zajímavé, a moje mamka často používá, že musíme udělat cugrunt ve smyslu „musíme to tady pořádně uklidit“ :)

před 2985 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ad RyuzakiKate,

Vaše mamka má samozřejmě pravda, ale vy ji snad nepřivedete cugrunt = na mizinu, ale uděláte cugrunt, tedy pořádek od základu.

před 2984 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Kepler

Přesně tak!

před 2985 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ad Keplere

jak zněla tazatelova podotázka?

Je rozdíl přivést někoho cugrunt – na mizinu, nebo provést něco cogrunt = od základů, do základu…

Že spojení neznáte, neznamená to, že neexistuje.

před 2984 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Cenobita

germanismus

Souhlasím s annas, jen bych dodal, že český ekvivalent k „cugrunt“ je i „na mizinu“.

Přivést někoho cugrunt. = Přivést někoho na mizinu.

před 2985 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
talka

Vždyť to Annas správně uvedla!

před 2980 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Ad Cenobita,

máte pravdu, mám to uvedené u spojení „na buben“, jde jde o synonyma. Přenesené významy.

Přesně přivést k základu, třeba tam, když jsem začínal a nic neměl.

Možností vysvětlení je víc, záleží na konkrétní situaci.

před 2984 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek