Kinda sorta boyfriend. Slovník mi to nepřeloží..
Doplňuji:
K tomu kontextu..
Dívka svého přítele, který se k ním upřímně moc nemá, označí jaké
svého Kinda Sorta Boyfriend..
Takže by to mohlo být, děkuji.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4631 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Bodejť by to přeložil, když je to prudce hovorové. Převedeno do spisovnější angličtiny: kinda sorta = kind of sort of. „Kind of“ a „sort of“ mají stejný význam – vycpávkové slovo typu „jaksi“, „abych tak řek“. Sedí to tedy na to, že se k němu moc nemá – „jaksi můj kluk“, „můj kluk, abych tak řekla…“; dnes mají Češi v oblibě „jakoby“, to by sedlo ještě víc :{D>
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek