Avatar uživatele
Kotja

Co je u vietnamského jména křestní jméno a co příjmení?

Respektive Co patří do okénka pro křestní jméno a co do okénka pro příjmení?
Abych byl přesnější:
Sedím u počítače a z papírů přepisuji jména do počítače – do dvou chlívečků Křestní jméno a Příjmení.
Bude to u jména řekněme Nguyễn Tấn Dũng takhle?
Jméno: Tấn Dũng
Příjmení: Nguyễn

Upravil/a: Kotja

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? johana 56, briketka10 před 2527 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

"Osobní vietnamské jméno je většinou tvořeno ze tří částí – příjmení, střední jméno (druhé) a rodné jméno – a to v uvedeném pořadí.

Podobně jako jména v Číně a v Koreji tedy mají vietnamská jména na prvním místě příjmení, ovšem od jmen východoasijského kulturního okruhu se odlišují středním jménem."

Víc si doplňte z odkazu

https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Vietnamsk%C3%A9_jm%­C3%A9no

Ano. Těchto příjmení Nguyen/ je u nás asi 158.
http://www.kdej­sme.cz/prijme­ni/Nguyen/

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
briketka10

„Máme ve třídě Vietnamku, jmenuje se Anh a to v překladu znamená Anička.“

S touto větou (a variacemi na tuto větu) se setkávám poměrně často. Bohužel vás musím vyvést z omylu, vietnamské jména se do těch českých opravdu nedají překládat. Vietnamská jména většinou vycházejí z běžných slov, jako je třeba „hora“, „řeka“, „leknín“, „čestný“, „vítězství“, „statečný“, „spravedlnost“,… Pokud se vám tedy nějaký Vietnamec představí českým jménem (a nenarodil se v Česku), pak je to jméno, které si buď vymyslel sám a nebo mu ho vymysleli rodiče.

Většina rodičů potom, co s dětmi přiletí do Česka, vybere svým dětem nějaké jméno, vlastně přezdívku, aby se to Čechům prostě dobře vyslovovalo a pamatovalo. O ničem jiném to není. Většinou se snaží vybrat takové jméno, které se tomu vietnamskému trošku podobá (Anh ⇒ Anička, Linh ⇒ Linda, Hang ⇒ Hanka, …) a nebo takové jméno, které umí vyslovit. A nebo takové jméno, o kterém slyšeli od nějakých známých. Takže potom se stává, že se spousta Vietnamců česky jmenuje prostě stejně. Mezi velmi oblíbená jména patří třeba Honza, Toník (Tony), Tomáš (Tomy) a nebo už zmíněná Anička.

Příjmení:
Většinu Čechů vždy zarazí, jak moc se vietnamská příjmení opakují. Pak nabývají dojmu, že je to všude samý Nguyễn a tak jsou ti Vietnamci jedna velká rodina. Ale opravdu to tak není. Například právě příjmení Nguyễn je příjmení, které kdysi neslo dokonce několik vládnoucích rodin. Je tedy opravdu hojně rozšířené, ale neznamená, že jsou to všichni příbuzní. Představte si třeba, že by všichni Novákové byli příbuzní. A teď si představte, že by přijmení „Novák“ bylo u nás ještě několikrát rozšířenější, než je teď. Dá se říct, že je ve Vietnamu přibližně 14 nejrozšíře­nějších příjmení (Nguyễn, Trần, Lê, Huỳnh/Hoàng, Phạm, Phạn, Vũ/Võ, Đăng, Bùi, Đỗ, Hồ, Ngô, Dương, Ly), které se pořád opakují.
Zdroj:
http://hogreta­.blog.cz/1406/vi­etnamska-jmena

Vychází se ze skutečnosti, že vietnamská osobní jména, která bývají zpravidla trojčlenná (Pham Van Dong), méně často dvojčlenná (To Hun) a čtyřčlenná (Tran Binh Quan Ninh), jsou pro Čechy špatně identifikovatelná z hlediska rozlišování
jmen.
Na prvním místě sice stává příjmení (např. Nguyen) a po něm následuje jméno nebo ostatní část osobního jména (např. Van Gian, celé: Nguyen Van Gian)
Zdroj:
http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?art=6505

Upravil/a: briketka10

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Mc Merkurion

… zde to vysvětluje přímo vietnamka: https://www.stre­am.cz/cizinci-v-cesku/10020202-co-delaji-vietnamci-v-cesku-kdyz-zrovna-neprodavaji-ve-vecerce

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Admin2

Briketka,

z vaší odpovědi nevyplývá, jak někdo pozná, když uvidí napsané vietnamské jméno, co je příjmení a co jméno.

Tazatel se neptal na původ jmen, ale jak má rozlišit jméno a příjmení.

Co je jméno a příjmení?
Pham Van Dong, To Hun.

před 2526 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
briketka10

Ad Admin2

Já vložila odpověď dříve, než tazatel svou otázku upravil.
To, že ji upravil jsem se dověděla až nyní.

před 2526 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Admin2

Otázka zněla před doplněním.

"Co je u vietnamského jména křestní jméno a co příjmení?
Vzdělání a práce – Ostatní vzdělání a práce

Respektive Co patří do okénka pro křestní jméno a co do okénka pro příjmení?"

V doplnění chtěl překontrolovat, zda správně zapsal.

„Abych byl přesnější:
Sedím u počítače a z papírů přepisuji jména do počítače – do dvou chlívečků Křestní jméno a Příjmení.
Bude to u jména řekněme Nguyễn Tấn Dũng takhle?
Jméno: Tấn Dũng
Příjmení: Nguyễn“

před 2526 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
briketka10

Ad Admin2

V mém odkazu je vše jasně vysvětleno:
http://hogreta­.blog.cz/1406/vi­etnamska-jmena

před 2526 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
Admin2

Omlouvám se.

Stalo se tím, že jste do své odpovědi nevložila větu z odkazu, která byla přímo odpovědí na otázku.

„Vietnamské jméno se skládá ze tří částí: příjmení, prostřední jméno a jméno. A těch prostředních jmen může být i několik, vzácně ale nemusí být ani jedno. Pokud se jedná o ženu, většinou je její prostřední jméno (a nebo jedno z jejích prostředních jmen) Thị.“

před 2526 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek