Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.červen 22:50

„Mluvčí jednotlivých jazyků obvykle čtou texty psané ostatními skandinávskými jazyky bez větších problémů. Pokud jde o mluvené slovo, Norové a Švédové spolu mohou komunikovat každý svým jazykem bez větších potíží. Ovšem vzhledem k odlišné výslovnosti dánštiny je vzájemné porozumění mluvenému slovu mezi dánštinou na jedné straně a norštinou a švédštinou na straně druhé zpravidla obtížnější.“

Více v článku Rozdíly mezi dánštinou, norštinou a švédštinou:
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Rozd%C3%ADly_me­zi_d%C3%A1n%C5%A1ti­nou,_nor%C5%A1t­inou_a_%C5%A1v%C­3%A9d%C5%A1ti­nou#Vz%C3%A1jem­n%C3%A1_srozu­mitelnost

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.červen 23:16

„Mluvčí jednotlivých jazyků obvykle čtou texty psané ostatními skandinávskými jazyky bez větších problémů. Pokud jde o mluvené slovo, Norové a Švédové spolu mohou komunikovat každý svým jazykem bez větších potíží. Ovšem vzhledem k odlišné výslovnosti dánštiny je vzájemné porozumění mluvenému slovu mezi dánštinou na jedné straně a norštinou a švédštinou na straně druhé zpravidla obtížnější.“

Více v článku Rozdíly mezi dánštinou, norštinou a švédštinou:
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Rozd%C3%ADly_me­zi_d%C3%A1n%C5%A1ti­nou,_nor%C5%A1t­inou_a_%C5%A1v%C­3%A9d%C5%A1ti­nou#Vz%C3%A1jem­n%C3%A1_srozu­mitelnost

Dorozumí se, ale zrovna tihle určitě ne tak, jako my se Slovákama. Oni tam můžou a mají menší problémy a ne vždy a ve všem si rozumí.
Zato třeba Rusové a Ukrajinci se na pohodu domluví jako třeba my a Slováci (možná ještě líp). Teda, co se jazykové příbuznosti týče. Co se týče vzájemných vztahů, tak tam moc ne.