Odpověděl/a – 23.březen 11:34
debakl ‘naprostá porážka’.
Z fr. débâcletv., doslova ‘prolomení (ledu)’, od débâcler
‘prolomit, uvolnit’ z dé- (viz :de-) a bâcler ‘zavřít, blokovat’;
to asi z v lat. *bacculāre, vlastně ‘uzavřít
závorou, holí’ od lat. baculum ‘hůl’.
Dnešní význam zejména díky Zolovu románu Ladébâcle
de- předp. Z lat. dē ‘od, z’. .
Jiří Rejzek Etymologický slovník
Odpověděl/a – 23.březen 11:44
debakl ‘naprostá porážka’.
Z fr. débâcletv., doslova ‘prolomení (ledu)’, od débâcler
‘prolomit, uvolnit’ z dé- (viz :de-) a bâcler ‘zavřít, blokovat’;
to asi z v lat. *bacculāre, vlastně ‘uzavřít
závorou, holí’ od lat. baculum ‘hůl’.
Dnešní význam je zejména díky Zolovu románu Rozvrat (La Débâcle, 1892), scény z Prusko-francouzské války v letech 1870–1871.
de- předp. Z lat. dē ‘od, z’. .
Francouzštinar. 1680 – Nerovnováha se rozpadne
.
Další význam slova y v oodkazu