Odpověděl/a – 22.březen 20:36
Ten odkaz, který uvedl EKSOT123 je hezký, ale je škoda, že původní výraz „hádes“ zde autoři překladu přeložili jako „peklo“, což je naprosto zavádějící. Hádes stejně jako šeol, je společný hrob lidstva. Navíc vyprávění, ve kterém Ježíš použil tento výraz, není faktické, ale obrazné vzhledem k posluchačům. (Kazatel 9. kapitola, verše 5 až 10)
V posledních verších vyprávění Ježíš velmi trefně poukázal na zatvrzelost srdce židů, kteří v něj odmítali uvěřit.. I kdyby vstal někdo z mrtvých, nepřesvědčil by je.
Odpověděl/a – 8.duben 17:46
Ten odkaz, který uvedl EKSOT123 je hezký, ale je škoda, že původní výraz „hádes“ zde autoři překladu přeložili jako „peklo“, což je naprosto zavádějící. Hádes stejně jako šeol, je společný hrob lidstva. Navíc vyprávění, ve kterém Ježíš použil tento výraz, není faktické, ale obrazné vzhledem k posluchačům. (Kazatel 9. kapitola, verše 5 až 10)
V posledních verších vyprávění Ježíš velmi trefně poukázal na zatvrzelost srdce židů, kteří v něj (v Ježíše Krista) odmítali uvěřit.. I kdyby vstal někdo z mrtvých, nepřesvědčil by je.