Odpověděl/a – 25.srpen 21:46
Písmeno . Fohném – je je velmi starý – ze 14. století.
Písmeno w se objevilo ve starším i mladším spřežkovém pravopise –
označovalo se jako zdvojené v.. Souviselo s postavením hlásek atd. Později
pak docházelo k různým hláskovým změnám (nebudu je vysvětlovat),
zjednodušení hláskového systému, takže w zaniklo. Zůstalo např.
v polštině. Do češtiny se pak dostalo především převzetím slov
z jiných jazyků.
Jinak je třeba rozlišovat tzv foném, vytváříme jej v ústech za
pomocí rtů, jazyka, hrtatu atd., ten se vysloví a nazývá se hláskou, když
hlásku napíšeme = písmeno.
foném = w
hláska ( souhláska) = v
písmeno = w
Odpověděl/a – 25.srpen 21:52
Foném w – je je velmi starý – ze 14. století.
Písmeno w se objevilo ve starším i mladším spřežkovém pravopise –
označovalo se jako zdvojené v.. Souviselo s postavením hlásek atd. Později
pak docházelo k různým hláskovým změnám (nebudu je vysvětlovat),
zjednodušení hláskového systému, takže w zaniklo. Zůstalo např.
v polštině. Do češtiny se pak dostalo především převzetím slov
z jiných jazyků.
Jinak je třeba rozlišovat tzv foném, vytváříme jej v ústech za
pomocí rtů, jazyka, hrtanu atd., ten se vysloví a nazývá se hláskou, když
hlásku napíšeme = písmeno.
foném = w
hláska ( souhláska) = v
písmeno = w
https://www.odpovedi.cz/otazky/jak-by-jste-pojmenovali-dvojite-ve-w
Písmeno W nebylo součástí původní latinské abecedy. Když bylo potřeba zapisovat v latinských textech germánská jména obsahující obouretnou polosouhlásku [w] (či neslabičné /u/), začalo se používat zdvojené VV (v malých písmenech uu – odtud anglické označení double u). Postupně tyto dva znaky splynuly dohromady a nejpozději od 14. století se považují za jedno písmeno W. Z latiny pak přešlo do dalších jazyků, ve kterých se v té době vyslovovalo obouretné [w]. V některých se používá i v současnosti, ačkoliv se výslovnost mnohdy změnila na retozubné [v].
Ve staré češtině se pravděpodobně vyslovovalo obouretné [w], a proto
se od prvních středověkých textů používalo písmeno W. Toto psaní se
zachovalo i v pozdější době, ačkoliv se výslovnost hlásky nejpozději
v 15. století změnila na [v]. Teprve pravopisnou reformou v polovině
19. století bylo W nahrazeno jednoduchým V. V současnosti se W používá
pouze v cizích slovech a ve značkách a vyslovuje se vždy [v]
https://cs.wikipedia.org/wiki/W
Odpověděl/a – 26.srpen 11:15
Foném w – je je velmi starý – ze 14. století.
Písmeno w se objevilo ve starším i mladším spřežkovém pravopise –
označovalo se jako zdvojené v.. Souviselo s postavením hlásek atd. Později
pak docházelo k různým hláskovým změnám (nebudu je vysvětlovat),
zjednodušení hláskového systému, takže w zaniklo. Zůstalo např.
v polštině. Do češtiny se pak dostalo především převzetím slov
z jiných jazyků.
Jinak je třeba rozlišovat tzv foném, abstraktní konstrukt, který vzniká
v našoí myskl a má rozlišovacoí schopnost – kůl, vůl, hůl,.
Vytváříme jej v ústech za pomocí rtů, jazyka, hrtanu atd., ten se
vysloví a nazývá se hláskou, když hlásku napíšeme = písmeno.
foném = w
hláska ( souhláska) = vyslovený foném
písmeno = w – zapsajný foném
https://www.odpovedi.cz/otazky/jak-by-jste-pojmenovali-dvojite-ve-w
Písmeno W nebylo součástí původní latinské abecedy. Když bylo potřeba zapisovat v latinských textech germánská jména obsahující obouretnou polosouhlásku [w] (či neslabičné /u/), začalo se používat zdvojené VV (v malých písmenech uu – odtud anglické označení double u). Postupně tyto dva znaky splynuly dohromady a nejpozději od 14. století se považují za jedno písmeno W. Z latiny pak přešlo do dalších jazyků, ve kterých se v té době vyslovovalo obouretné [w]. V některých se používá i v současnosti, ačkoliv se výslovnost mnohdy změnila na retozubné [v].
Ve staré češtině se pravděpodobně vyslovovalo obouretné [w], a proto
se od prvních středověkých textů používalo písmeno W. Toto psaní se
zachovalo i v pozdější době, ačkoliv se výslovnost hlásky nejpozději
v 15. století změnila na [v]. Teprve pravopisnou reformou v polovině
19. století bylo W nahrazeno jednoduchým V. V současnosti se W používá
pouze v cizích slovech a ve značkách a vyslovuje se vždy [v].
https://cs.wikipedia.org/wiki/W
Ještě doplním. Praslovanšti a byla společná pro všechny slovanské jazyky. Jenže vlivem mentality jednotlivých národů a volivem okolnoích zešmí, ešířením křčsťanství atd. ,. se slovanské jazyky rozděliyi na jiho-, východo- a západoslavanské a došlo k určitým hláskovým změnám, kteřé zzpsobily rozdíly mezi jednotlivými jazyky. Ale je to složité,takže, jak jsem uvedla výš, vývoj a změny jsou opravu ssložité a musela napsat něškolik sstránek textu,.
Jen dodám něco k polskému w.
Polština hláskuje /v/ jako „w“ a písmeno „v“ v jazyce neexistuje. Ostatní slovanské jazyky používající latinku jsou v opačné situaci, „v“ se používá výhradně a „w“ neexistuje.
Ne vždy se to tak psalo: v nejstarších záznamech psané polštiny (jako je Hnězdnská bula) se pro tento zvuk používala i písmena „u“ a „v“. Až do 18. století neexistoval žádný oficiální „standard“ pro polský pravopis (nebo, když na to přijde, polský jazyk).
V tomto okamžiku písmeno „w“ již v němčině znamenalo /v/, kvůli fonologické změně v 17. století ([w] → [β] → [v]). Toto je stejná změna, která se stala mnohem dříve v latině, aby se na prvním místě oddělilo „v“ od „u“.
Takže když byla psaná polština konečně standardizována, mnoho spisovatelů používalo „w“ pro zvuk /v/ kvůli vlivu němčiny. A stal se tak součástí oficiálního pravopisu.
Z toho vyplývá, že polslý jazyk je mladší než český. V době NO u nás docházelo u nás k obnovení českého jazyka , nšmčina se již tolik nepoužíval. Possko řešiklo jiné oproblémy,. VLiv nwmčiny se projevil při někdejšoím dělení Polska mezi Prusko, Rusko a Rakousko ,
Zdroj: Z historie jazyků a jejich studium v minulosti.
Odpověděl/a – 26.srpen 11:22
Foném w – je je velmi starý – ze 14. století.
Písmeno w se objevilo ve starším i mladším spřežkovém pravopise –
označovalo se jako zdvojené v.. Souviselo s postavením hlásek atd. Později
pak docházelo k různým hláskovým změnám (nebudu je vysvětlovat),
zjednodušení hláskového systému, takže w zaniklo. Zůstalo např.
v polštině. Do češtiny se pak dostalo především převzetím slov
z jiných jazyků.
Jinak je třeba rozlišovat tzv foném, abstraktní konstrukt, který vzniká
v našoí myskl a má rozlišovacoí schopnost – kůl, vůl, hůl,.
Vytváříme jej v ústech za pomocí rtů, jazyka, hrtanu atd., ten se
vysloví a nazývá se hláskou, když hlásku napíšeme = písmeno.
foném = w
hláska ( souhláska) = vyslovený foném
písmeno = w – zapsajný foném
https://www.odpovedi.cz/otazky/jak-by-jste-pojmenovali-dvojite-ve-w
Písmeno W nebylo součástí původní latinské abecedy. Když bylo potřeba zapisovat v latinských textech germánská jména obsahující obouretnou polosouhlásku [w] (či neslabičné /u/), začalo se používat zdvojené VV (v malých písmenech uu – odtud anglické označení double u). Postupně tyto dva znaky splynuly dohromady a nejpozději od 14. století se považují za jedno písmeno W. Z latiny pak přešlo do dalších jazyků, ve kterých se v té době vyslovovalo obouretné [w]. V některých se používá i v současnosti, ačkoliv se výslovnost mnohdy změnila na retozubné [v].
Ve staré češtině se pravděpodobně vyslovovalo obouretné [w], a proto
se od prvních středověkých textů používalo písmeno W. Toto psaní se
zachovalo i v pozdější době, ačkoliv se výslovnost hlásky nejpozději
v 15. století změnila na [v]. Teprve pravopisnou reformou v polovině
19. století bylo W nahrazeno jednoduchým V. V současnosti se W používá
pouze v cizích slovech a ve značkách a vyslovuje se vždy [v].
https://cs.wikipedia.org/wiki/W
Ještě doplním. Praslovanština byla společná pro všechny slovanské jazyky. Jenže vlivem mentality jednotlivých národů a vlivem okolních zemí, šířením křesťanství atd. ,. se slovanské jazyky rozdělily na jiho-, východo- a západoslovanské a došlo k určitým hláskovým změnám, kteréé způsobily rozdíly mezi jednotlivými jazyky. Ale je to složité, takže jak jsem uvedla výš, vývoj a změny jsou opravu složité, musela bych napsat několik stránek textu,.
Jen dodám něco k polskému w.
Polština hláskuje /v/ jako „w“ a písmeno „v“ v jazyce neexistuje. Ostatní slovanské jazyky používající latinku jsou v opačné situaci, „v“ se používá výhradně a „w“ neexistuje.
Ne vždy se to tak psalo: v nejstarších záznamech psané polštiny (jako je Hnězdnská bula) se pro tento zvuk používala i písmena „u“ a „v“. Až do 18. století neexistoval žádný oficiální „standard“ pro polský pravopis (nebo, když na to přijde, polský jazyk).
V tomto okamžiku písmeno „w“ již v němčině znamenalo /v/, kvůli fonologické změně v 17. století ([w] → [β] → [v]). Toto je stejná změna, která se stala mnohem dříve v latině, aby se na prvním místě oddělilo „v“ od „u“.
Takže když byla psaná polština konečně standardizována, mnoho spisovatelů používalo „w“ pro zvuk /v/ kvůli vlivu němčiny. A stal se tak součástí oficiálního pravopisu.
Z toho vyplývá, že moderní polský jazyk je mladší než český. V době NO u nás docházelo k obnovení českého jazyka , němčina se již tolik nepoužívala. Polsko řešilo jiné problémy,. Vliv němčiny se opět více projevil při někdejším dělení Polska mezi Prusko, Rusko a Rakousko ,
Zdroj: Z historie jazyků a jejich studium v minulosti.
J