Co je to nebo jsou to kozi-kozy nebo jak se to píše?
Prostě se to řekne kozi. Děkuji.
Doplňuji:
napíšu to jak to slyším, tak se prosím nesmějte:
…se lovoj kantare soňare resperare kozi…
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Upravil/a: Miroslavst
Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? kapka před 5214 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Taky nevím Mirku jak se to píše,ale jednou jsem si v Itálii kupovala šaty a prodavač mě vlítl do kabinky a začal řvát kozy,kozy kozy.Říkala jsem co mu je do mojich koz pak mě delegátka řekla,že to znamená ,,velký"jako že ty šaty jsou mi velký.Tak nevím,ale myslím že by na tom něco mohlo být .
0 Nominace Nahlásit |
Možná i tento význam.
Cosi fan tutte – opera W. A. Mozarta na libreto italského básnika.
Překlad – Takové jsou všechny. Cosi – tak, takové.
0 Nominace Nahlásit |
Já, při mé znalosti italštiny, bych to přeložil asi takto:
Jestliže nepřestanete okamžitě zpívat, prasknou/rupnou/vám
plíce/prsa-kozy/.
Miroslave,příště v Itálii nezpívat!
Ale jak říkám,při mé znalosti italštiny,to může, a s největší
pravděpodobností taky znamená, něco úplně jiného. :D
Doplňuji:
Vážně.Podle slovníku-tak.
Upravil/a: vagra
0 Nominace Nahlásit |
nejspíš jde o slovo „cosí“ – tak, proto, takže, a proto. Nebo „cosí“ s accentem grave, což by znamenalo „takový“
Zdroj: slovnik.seznam.cz/?q=cosí&lang=it_cz
3Kdo udělil odpovědi palec? Miroslavst, kupkina, haniya
před 5214 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Mně se ukázalo Miroslave tohle
pokud lovoj Kantare znějící RESPeRATE Kozy
Zdroj: http://translate.google.com/#it|cs|se%20lovoj%20kantare%20so%C5%88are%20resperare%20kozy
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek