Avatar uživatele
paul1

Pro se vlastně říká „otčina“ ?

Proč ne „matčina“? Na Ukrajině se říká: „Ukrajina maty moja“.

Zajímavá 0 před 409 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
elkon

Wiki říká: „Vlast (starším označením otčina) je země narození, ke které cítíme sympatie a chováme ji v jisté úctě. Latinské slovo patria (otčina) dalo vzniknout slovu patriot a patriotismus, které zdůrazňuje lásku ke své zemi až po její vynášení nad jiné, což je znakem nacionalistických radikálů“.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Kelt

Latinsky je otec pater, vlast je patria. Vlast je dědictví otců, mluvit tě naučila matka, proto mateřský jazyk. A když se ti líbí, co se někde říká, tak se tam můžeš odstěhovat.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Disraeli

V Ukrajinštině se to v tomto případě říká, protože Ukrajina je rodu ženského – a to i v jejich jazyce. Vidíš to „Ukrajina tato moj/a“? Ukrajina otec můj/moje… To asi nedává moc smysl.
Takže hlavně taky otázka antropomorfní personifikace státu (jakého rodu je ten stát a jak to jeho obyvatelé chápou), jako i nacionální personifikace (to už je taky věc propagandy – stát je určitá osoba, o určitém pohlaví s konkrétními vlasnostmi, nějak se prezentující a chovající…).
https://www.mcis­languages.com/fat­herland-vs-motherland-what-is-the-gender-of-your-country/

Protože historický kontext a vývoj českého jazyka a prostředí (mj. politikcé, právní, ekonomické), které ho ovlivňovalo. A vůbec původ v praslovanštině a ve slvoě otьčina.
Taky protože patriarchát a dědictví (po otci; převážně k synům). Patrimonium.
Taky protože se dřív říkalo hlavně i rodný dům, statek apod. (i v jiných jazycích mají i šlechtické rody význam house, maison, casa, Haus aj. – to vše jsou „domy, sídla, statky“ ve smyslu rody). Opět mužský rod a opět převažuje mužské pohlaví ve společnosti (historicky) – právně a jinak, dědictví po otci, po rodu (i u nešlechtic­kých… přijimení a rody/rodiny jsou podle mužů, žena přebírá mužovo příjmení, patří teď k jeho rodině apod.). Domov. Stát = rod = dům. „Fatherland“, „homeland“.
Otčina existuje vesměs v germánských a slovánských jazycích. Existuje však i „motherland“.
Ukrajinci myslím používají hlavně výraz vlast jakožto вітчи́зна (i ve výnzmau stát a otčina/matčina). Rusové mají Batʹkivshchyna-Maty. Matičku Rus. https://en.wi­kipedia.org/wi­ki/Personifica­tion_of_Russia Respektive mají obojí (Rusové tak jako my vnímají stát jako otce a zemi jako matku. Podle kontextu používá buď to nebo to, ale častější je u nich „matinka“).

Je to jeden z rodičů (země předků, a sama zem/stát jako rodič pro tebe), historicky ten hlavní (převažující ze sociálního hlediska). Odtud i třeba výraz patriot.
„Matka“, ženský rod má zase svoje pojmy a označení v této sféře. Mateřština/mateřský jazyk, rodná zem, či obec (v tomto významu i celý stát – jak se tomu tak dřív říkalo), vlast, Matka Země, Příroda, apod.

Upravil/a: Disraeli

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
paul1

Pro KELT:
Ty máš nějaké mámení smyslů – kde tam píšu, že se mi někde líbí?

Nový příspěvek