Wiki říká: „Vlast (starším označením otčina) je země narození, ke které cítíme sympatie a chováme ji v jisté úctě. Latinské slovo patria (otčina) dalo vzniknout slovu patriot a patriotismus, které zdůrazňuje lásku ke své zemi až po její vynášení nad jiné, což je znakem nacionalistických radikálů“.
0 Nominace Nahlásit |
Latinsky je otec pater, vlast je patria. Vlast je dědictví otců, mluvit tě naučila matka, proto mateřský jazyk. A když se ti líbí, co se někde říká, tak se tam můžeš odstěhovat.
0 Nominace Nahlásit |
V Ukrajinštině se to v tomto případě říká, protože Ukrajina je
rodu ženského – a to i v jejich jazyce. Vidíš to „Ukrajina tato
moj/a“? Ukrajina otec můj/moje… To asi nedává moc smysl.
Takže hlavně taky otázka antropomorfní personifikace státu (jakého rodu je
ten stát a jak to jeho obyvatelé chápou), jako i nacionální personifikace
(to už je taky věc propagandy – stát je určitá osoba, o určitém
pohlaví s konkrétními vlasnostmi, nějak se prezentující a
chovající…).
https://www.mcislanguages.com/fatherland-vs-motherland-what-is-the-gender-of-your-country/
Protože historický kontext a vývoj českého jazyka a prostředí (mj.
politikcé, právní, ekonomické), které ho ovlivňovalo. A vůbec původ
v praslovanštině a ve slvoě otьčina.
Taky protože patriarchát a dědictví (po otci; převážně k synům).
Patrimonium.
Taky protože se dřív říkalo hlavně i rodný dům, statek apod.
(i v jiných jazycích mají i šlechtické rody význam house, maison, casa,
Haus aj. – to vše jsou „domy, sídla, statky“ ve smyslu rody). Opět
mužský rod a opět převažuje mužské pohlaví ve společnosti
(historicky) – právně a jinak, dědictví po otci, po rodu
(i u nešlechtických… přijimení a rody/rodiny jsou podle mužů, žena
přebírá mužovo příjmení, patří teď k jeho rodině apod.). Domov.
Stát = rod = dům. „Fatherland“, „homeland“.
Otčina existuje vesměs v germánských a slovánských jazycích. Existuje
však i „motherland“.
Ukrajinci myslím používají hlavně výraz vlast jakožto вітчи́зна
(i ve výnzmau stát a otčina/matčina). Rusové mají Batʹkivshchyna-Maty.
Matičku Rus. https://en.wikipedia.org/wiki/Personification_of_Russia
Respektive mají obojí (Rusové tak jako my vnímají stát jako otce a zemi
jako matku. Podle kontextu používá buď to nebo to, ale častější je
u nich „matinka“).
Je to jeden z rodičů (země předků, a sama zem/stát jako rodič pro
tebe), historicky ten hlavní (převažující ze sociálního hlediska). Odtud
i třeba výraz patriot.
„Matka“, ženský rod má zase svoje pojmy a označení v této sféře.
Mateřština/mateřský jazyk, rodná zem, či obec (v tomto významu i celý
stát – jak se tomu tak dřív říkalo), vlast, Matka Země,
Příroda, apod.
Upravil/a: Disraeli
0 Nominace Nahlásit |
Drap | 8233 | |
led | 4071 | |
Kepler | 3462 | |
annas | 3402 | |
hanulka11 | 2783 | |
marci1 | 2779 | |
zjentek | 2728 | |
briketka10 | 2514 | |
quentos | 2018 | |
aliendrone | 1938 |
Aktuality |
Zábava a ostatní |