Příklad Krejčíř. Mohu věřit, že tlumočník řekne vše co jsem řekl
já? Může takový tlumočník mluvit i sprostě, pokud tak mluvím já?
Třeba u soudu záleží na každém slovíčku. Ano chtěl jsem je zabít, ale
dodám, kdo by nechtěl, když vám vyvraždili celou rodinu. Tím jsem však
vinu nepřiznal. V myšlenkách přemýšlím o vraždě-pomstě stále.
Mohu věřit tlumočníkovi, že to tak podá?
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 5Pro koho je otázka zajímavá? Drap, metalavenged, gagaga, gecco, Dismas před 3195 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Odpoveď byla označena jako užitečná
Mělo by tomu tak být – tlumočník „u soudu“ by měl překládat
slovo od slova (samozřejmě – pokud to v daném jazyce lze – dává
smysl)…
😉
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?JájsemRaibek Nahlásit |
Ano, můžete. Minimálně v ČR ano, protože je jejich činnost podřízena zákonu č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících. Podle jeho § 8 jsou znalci (tlumočníci) povinni vykonávat znaleckou (tlumočnickou) činnost řádně, ve stanovené lhůtě, oboru (jazyce) a odvětví, pro které byli jmenováni. Pokud by tak nečinili, hrozí jim sankce (např. pozastavení práva vykonávat takovou činnost, zánik tohoto práva, pokuta…
3Kdo udělil odpovědi palec? JájsemRaibek, Lamalam, anonym
před 3195 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Pokud neumíš jazyk, tak dokonce věřit musíš. Nic jiného ti nezbývá.
3Kdo udělil odpovědi palec? JájsemRaibek, gagaga, Lamalam
před 3195 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Brzy uzavřená otázka, ale i tak přispěji: Policajt: „Kam jste schoval
peníze?“
Tlumočník: „Kam jste schoval peníze?“
Zloděj: „Neřeknu.“
Tlumočník: „Neřekne.“
Policajt: „Když neřekneš, zavřeme tě.“
Tlumočník: „Když neřekneš, zavřou tě.“
Zloděj: „Neřeknu.“
Tlumočník: „Neřekne.“
Policajt: „Když neřekneš, zastřelím tě.“
Tlumočník: „Když neřekneš, zastřelí tě.“
Zloděj: „Schoval jsem je v kuchyni pod podlahou.“
Tlumočník: „Neřekne.“