Avatar uživatele
agentpv

Mám to dobře: The miss came after me. (časově) + The lady is the turn behind me. (místně, dle nějakého pořadí)?

Slečna přišla po mně – The miss came after me. (časově) +
Paní je v pořadí (na řadě e fontě) za mnou – The lady is the turn behind me. (místně, dle daného pořadí…)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 1938 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

První věta je dobře.
Druhá ne, potřebuje přeformulovat. Např.:
„The lady is behind me (in the queue) – nejlepší, nejpřirozenější formulace; případně složitěji, chceme-li použít "turn“: „The lady's turn is after mine (in the queue).“ – kde „mine“ nahrazuje „my turn“
Nebo: „The lady comes after me (in the queue).“

Při použití slova „after“ je dobré se vyhnout slovesu „být“. České spojení „být po“ (někom/něčem v pořadí") se překládá „come after“, protože „be after“ znamená něco jiného (jít někomu o něco).

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?agentpv Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek