Doplňuji:
Je to moje práce do školy. Mám napsat dopis, jako strukturovanou práci, nic
víc zadaného nemám.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 4737 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Předem mého dopisu bych určitě nezačínala. Jako první (za oslovením)
se píše proč píšeš, tedy např. ucházím se o místo…, nabízíme
Vám…, máme zájem o… Pokud tomu předcházel nějaký dopis od nich,
ještě před tím např. poděkuješ za jejich zájem, za nabídku nebo třeba
reaguješ na nějaký inzerát, potom napíšeš jako první "tam a tam jsem se
dočetla, že sháníte… mám zájem o tuto pozici, protože se domnívám,
že jsem vhodným kandidátem vzhledem k mým zkušenostem s…
Doplňuji:
Určitě ale tušíš, jestli to má bejt soukromý, nebo obchodní dopis.
Jestliže obchodní, napiš třeba nějaký firmě, že jí nabízíte že jí
budete dodávat nějakej druh zboží, kterej ona prodává nebo nebo materiál
kterej potřebuje. Napiš třeba, že jim rádi pošlete zástupce
(Handelsvertreter), kterej by jim předved vaše výrobky. Nebo zkus tu žádost
o místo. Jestli to může bejt soukromý, napiš jednoduše nějaký
kamarádce, že jí zveš k sobě na prázdniny, nebo prostě tak co je u tebe
novýho. (V tom případě hlavně nezačínej Jak se máš? Já dobře.)
Upravil/a: Syd
0 Nominace Nahlásit |
Mainen Brief nach Hause.
Zkoušel jsem to ve tvém změní i jako „na úvod mého..“ a Translator to
takhle vždy přeložil. Já jsem už němčinu zapomněl a nějak se mně to
nezdá. Ale třeba tomu bude rozumět, doufej 😁
Já bych začal pro jistotu obligátním „Přeji pěkný den,“ a nový
řádek …
0 Nominace Nahlásit |
Správně jsi napsala,že je to tvoje práce do školy. Tak se snaž a nechtěj,abychom Ti pomáhali školu podvádět.
0 Nominace Nahlásit |
Němčina není vůbec jednoduchá. Tak co třeba začít:
Vážený pane – Sehr geehrter Herr. …jméno.
Předem bychom chtěli Vám dát nějaké informace o naší společnosti –
Vorab möchten wir Ihnen einige Informationen über unsere Gesselschaft
geben.
Nebo: Potvrzuji náš telefonní hovor ze dne- Ich bestätige unser
Telephongespräch vom… (+datum).
Děkujeme Vám za Váš dopis- Wir danken Ihnen für Ihren Brief.
Bereme zřetel na náš telefonní hovor -Wir nehmen bezug auf unser
Telephongespräch.
Vracíme se k Vašemu dopisu – wir kommen zurück auf Ihren Brief.
Váš fax jsme přijali s díky-Ihr Fax haben wir dankend erhalten.
Jinak Syd ti radí dobře. Zkusila bych napsat spíš poptávku po nějakým
zboží, uvedla bych parametry, že prosím o sdělení ceny, lhůty dodání a
dopravních podmínek.
Anebo naopak, poděkuj jim za poptávku (wir danken Ihnen für Ihren
Anfrage – a potvrď jim dodání (wir bestätigen Beistellung)a rozepiš
něco o zboží, cenu, lhůtu dodání, dopravní podmínky (lodí,
kamion…)
Zkus si pomoci česko-německým slovníkem on´-line (anebo vrať školný 🙂 )
Zdroj: http://slovnik.popina.cz/nemecky/index.php
2Kdo udělil odpovědi palec? anonym, anonym
před 4737 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek