Avatar uživatele
Kelt

Kdo tady umí hebrejsky a vysvětlí rozdíl mezi dvěma slovy – říct?

Setkal jsem se s výrazem lomar לאמר a lehagid להגיד a u obou je napsáno říct. Ten první se vyskytuje v Bibli – Bůh pravil, řekl a ten druhý ve významu – Kdo dovede říct toto slovo? Ale nejsem hebraista. Takže kdo mi poradí? Děkuji-

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? annas před 1338 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Vyhledala jsem vám

Lomar – přítomný čas: omer / omeret / omrim ./ omrot.
Minulý čas (ani): amarti.

Příklady
https://milog­.co.il/אמר/e_432
.
Lehagid – v moderní hebrejštině se nepoužívá v přítomném ani minulém čase! Pouze v budoucnosti
.

https://www.fa­cebook.com/spe­akwith.co.il/pho­tos/lehagid-%D7%9C%D7%94%­D7%92%D7%99%D7%93-and-lomar-%D7%9C%D7%95%­D7%9E%D7%A8-both-mean-the-same-to-tell-to-say-but-in-spoken-day/4384248236­50581/

Legahid – říct, (většinou se používá v budoucím čase, imperativu a infinitivu)

Lomar je to výhradně sloveso řeči, které používá Tóra při popisu Božího stvoření: Bůh promluvil, všechno vzniklo. Je to tato forma řeči, která v sobě obsahuje samotnou sílu Stvoření.

le'emor (לאמר) má mluvit ze srdce; a lehagid (להגיד) má mluvit z duše.

https://www.ma­yimachronim.com/the-central-purpose-of-the-omer/

https://doczz­.cz/doc/3648/i­vrit-bkalut---faithofgod.net
Hebrejština je snadná – gramatika

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Pepa25

Přesně, jak píšte: לאמר je „pravit“, knižní, achaický tvar od říct ve významu „sdělovat“. להגיד je prostě „říct“

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Rilika25

Příspěvek smazán administrátorem.

před 1154 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek