" Toto „ovoce boha Dia“, jak lze z latiny přeložit název tomelu japonského (Diospyros kaki), ovocného stromu, můžete znát jako kaki, churmu, tomel, čínskou švestku nebo korejské mango.
Výše uvedená jména nejsou ještě zdaleka všechna, pod nimiž můžete na kaki narazit. Označuje se i jako kakichurma, persimmon, sharon fruit neboli šaronské ovoce (viz samostatné video níže) či medové jablko.
Různé označení vychází z rozdílné země původu či jen jiného producenta, nebo může jít o označení různých vyšlechtěných odrůd (podobně jako třeba u jablek).
Kaki sice původně pochází z Číny, kde ho konzumují už asi dva tisíce let, ale pěstuje se i v Mexiku, ve Španělsku, Itálii, na jihu Ukrajiny či v Albánii".
V odkazu najdete další vysvětlení názvů
http://www.specialtyproduce.com/produce/Sharon_Fruit_2577.php
Upravil/a: annas
0 Nominace Nahlásit |
Ještě jeden odkaz k názvu „Diova ovoce“, plodu ovocného stromu
tomel:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Kaki
0 Nominace Nahlásit |
An, za „komančů“ se to jmenovalo churmakaki ;). Vždy jsem si představoval, že to roste někde v opičím ráji, to byla pravá exotika..
Quentosi mám jeden dotaz- ty čárky, který jsi smazal, jsou v tomto konkrétním případě jen nežádoucí, anebo přímo zakázané? Můžeš stručně vysvětlit? Dík zjentek.
Před aneb se nepíše vůbec a před „či“ jen vylučovacím poměru, což není tento případ (jeden název se s druhým nevylučuje).