Avatar uživatele
zjentek

Je úplně jedno, jestli anglicky řeknu jehněčímu lamb anebo larb?

To si můžu vybrat a budou mně rozumět?

Tak když mně Google přeloží larb jako jehněčí tak se pak není čemu divit že člověk je zmatený že ano>>>https:/­/www.google.com/se­arch?q=larb+p%C5%99e­klad&ei=YuAMY4a_Af­SI9u8P29uoEA&ved=0a­hUKEwiG-L7Ws-z5AhV0hP0HHdstCg­IQ4dUDCA4&uac­t=5&oq=larb+p%C5%99e­klad&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6­EAMyBQghEKABOg­cIABBHELADOgcI­ABCwAxBDOgwIL­hDIAxCwAxBDGA­E6DwguENQCEMgDE­LADEEMYAToFCA­AQgAQ6BAgAEEM6BQgu­EIAEOgcIABCxA­xANOgQIABANOg­cIIRCgARAKSgQIQ­RgASgQIRhgBUL­cIWMkXYJEZaAF­wAHgAgAGLAYgBxA­aSAQMzLjWYAQCgAQ­HIARHAAQHaAQY­IARABGAg&scli­ent=gws-wiz

Zajímavá 0 před 818 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Schluker

Neni to jedno. Lamb je druh masa, larb je pokrm.
_____________­_____________
Edit: pouzivat google prekladac jako 100% presny preklad je prinejlepsim naivni. Ani google neuvadi tenhle preklad jako overeny.

Upravil/a: Schluker

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.