Avatar uživatele
Zbynas

Je slovo „FALL“ britské, či americké? (A naopak „AUTUMN“)

Doučuji se angličtinu na určitém webu, maj to promakané až najednu věc, že to musím dělat od základu. A nyní jsem narazil na to, že musím přeložit „FALL“. Napsal jsem pád, neuznalo to, v transleteru jsem se dozvěděl, že to je podzim, ale já to znám jako „PÁD“. Podzim jsem dosud překládal jako autumn. Chápu, že jde buď o britštinu či američtinu, ale otázka zní – který překlad patří kterému jazyku?

Dále nevím například, k čemu přiřadit elevator / lift a diapers / nappies. Žiju v přesvědčení, že elevator a diaper jsou američtina. Mám pravdu?

Díky za pomoc :)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3167 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
cochee

Pokud se dobře pamatuju, tak elevator a fall je američtina, u plínek nevím, ale myslím že diaper je americký výraz.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Kepler

Fall (podzim) je americká angličtina.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek