Doučuji se angličtinu na určitém webu, maj to promakané až najednu věc, že to musím dělat od základu. A nyní jsem narazil na to, že musím přeložit „FALL“. Napsal jsem pád, neuznalo to, v transleteru jsem se dozvěděl, že to je podzim, ale já to znám jako „PÁD“. Podzim jsem dosud překládal jako autumn. Chápu, že jde buď o britštinu či američtinu, ale otázka zní – který překlad patří kterému jazyku?
Dále nevím například, k čemu přiřadit elevator / lift a diapers / nappies. Žiju v přesvědčení, že elevator a diaper jsou američtina. Mám pravdu?
Díky za pomoc :)
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 0 před 3167 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Pokud se dobře pamatuju, tak elevator a fall je američtina, u plínek nevím, ale myslím že diaper je americký výraz.
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvek